Instalámos uma unidade solar num campo de refugiados. | TED | قمنا بتركيب وحدة من وحدات الطاقة الشمسية في مخيم اللاجئين. |
Maria e os seus filhos sobreviveram, e foram vistos pela última vez... num campo de refugiados, na Guatemala. | Open Subtitles | ماريا و اطفالها علي قيد الحياة, تردد انهم يعيشون في مخيم اللاجئين بجواتيمالا |
Comecei a imaginar como seria cuidar dos meus filhos numa zona de guerra e num campo de refugiados. | TED | لذا بدأت أتسائل، كيف كان سيبدو الأمر أن أربي أطفالي في منطقة حرب وفي مخيم لاجئين. |
Nascido num campo de refugiados que continua a existir hoje. | Open Subtitles | مولوداً في مخيم لاجئين لا يزال موجود الى الآن |
A minha família estava num campo de refugiados. | TED | كانت عائلتي موجودةً في مخيم للاجئين. |
Actualmente, foi uma família do Afeganistão que fugiu dos talibãs e conseguiu arranjar vistos de imigração num campo de refugiados, e têem três empregos. | Open Subtitles | في الواقع، إنها عائلة من "أفغانستان" هربت من "طالبان" وكدحوا للحصول على تأشيرة في معسكر لاجئين وحصلوا على ثلاث وظائف |
Ele disse-me: "Eu rezo para que os meus dias não acabem aqui, "num campo de refugiados." | TED | قال لي،" أدعو ألا تنتهي أيامي هنا في مخيم اللاجئين هذا." |
A minha família ficou presa num campo de refugiados. | Open Subtitles | نحن تأسسنا في مخيم اللاجئين |
Se não fizermos nada em relação à crise habitacional que se avizinha, dentro de 20 anos, uma em três pessoas viverão num aldeamento clandestino ou num campo de refugiados. | TED | إذا لم نفعل شئ حيال أزمة الإسكان التي بصدد الحدوث، خلال 20 سنة، سيعيش واحد من ثلاثة أشخاص في مستوطن عشوائي أو مخيم لاجئين. |
Quer estivessem num campo de refugiados na Jordânia ou num centro comunitário em Dallas, no Texas, ou num escritório empresarial em Silicon Valley, as mulheres reuniam-se de modos maravilhosamente mágicos, construíam juntas e apoiavam-se umas às outras de modos que mudavam a cultura para dar poder e segurança às mulheres. | TED | لذا سواء أكنتُ في مخيم لاجئين بالأردن أو في مركز مجتمعي بمدينة دالاس في تكساس أو في مكتب شركة بوادي السيليكون، كانت النساء تجتمعن بطرقٍ جميلةٍ وساحرة وكنّ يبنين معًا ويدعمن بعضهن البعض بطرقٍ غيرت الحضارة لتمكين النساء وتوفير السلامة لهن. |
Só sobrevivera o seu primo e os dois caminharam durante sete meses — estes são outros rapazes como ele — perseguidos por animais selvagens e grupos armados. Finalmente chegaram ao acampamento de refugiados onde encontraram segurança, e onde passariam os sete anos seguintes, no Quénia num campo de refugiados. | TED | نجا ابن عمه فقط، وظلّ كلاهما يمشيان لبضعة أشهر - هؤلاء أولاد مثلهم - تمت ملاحقتهم وتعقبهم بواسطة حيوانات متوحشة وعصابات مسلحة، وتمكن كلاهما من الوصول أخيراً إلى مخيمات اللاجئين حيث وجدوا الأمان، وسيمضي السنوات السبع القادمة في مخيم لاجئين في كينيا. |
Puseram-me num campo de refugiados durante seis meses. | Open Subtitles | و وضعوني في مخيم للاجئين لمدة ستة اشهر. |
Naghma vivia num campo de refugiados com os pais e os oito irmãos e irmãs. | TED | عاشت (نغمة) في مخيم للاجئين مع أبويها و أخوتها و أخواتها الثمانية. |