"para todo o lado" - Traduction Portugais en Arabe

    • في كل مكان
        
    • لكل مكان
        
    • إلى كلّ مكان
        
    • أينما ذهبت
        
    • إلى كل مكان
        
    • الى كل مكان
        
    • في كل إتجاه
        
    Portanto, em vez de desistir, segui-o para todo o lado. TED هكذا بدلاً من ان اصمتلحقت به في كل مكان
    Adora-a. Leva-a para todo o lado, como uma fralda. Open Subtitles إنه يحملها معه في كل مكان كبطانية الأمان
    Antes de arranjar trabalho na estação local mandei cassetes de audições para todo o lado. Open Subtitles قبل حصولي على عمل في المحطة المحلية قمت بإرسال شريط تجربة الأداء لكل مكان
    Ele é possessivo e controlador, e obcecado por mim, ao ponto de me seguir para todo o lado. Open Subtitles إنّه تملّكيّ ومهيمن ومهووس بي إلى حدّ لحاقه بي إلى كلّ مكان
    para todo o lado que ia, eu sentia que a minha imaginação era a única mala que eu podia levar comigo. TED أينما ذهبت شعرت وكأن مخيلتي هي الحقيبة الوحيدة التي يمكنني أَخَذَهَا معي.
    Eu mandei slides para todo o lado quando andava no liceu. Open Subtitles أجل، أرسلت عينات إلى كل مكان عندما كنت بالمدرسة الثانوية
    Levou-o para todo o lado e nunca o abandonou. Open Subtitles لقد أخذك الى كل مكان و ابقاك معه
    Com o riso, vai mijo para todo o lado. Open Subtitles إنه يضحك ويطلق البول في كل إتجاه
    Bem, desde que aprenderam a andar, elas seguiam-te para todo o lado. Open Subtitles من الوقت الذي بدآ بالمشي كانا يلحقان بكِ في كل مكان
    E, pelo que vejo, continuas a levar putas para todo o lado. Open Subtitles وبحسب ما أرى فإنك لا تزال توصل العاهرات في كل مكان
    É como em Fallujah. A disparar para todo o lado. TED انها مثل الفلوجة. اطلاق النار في كل مكان.
    Muitas vezes, temos a sensação que a seta do tempo, aponta para todo o lado e para lado nenhum. TED الكثير منا اليوم لديهم الإحساس يشير السهم في ذلك الوقت في كل مكان ولا مكان في وقت واحد.
    Lembro-me disto sobre o trabalho viajar para todo o lado mas sem ver nada. Open Subtitles جل ما اتذكره عن هذه الرحلة أننا سافرنا لكل مكان ولم نرى شيئًا
    Transportamos as cadeiras de rodas para todo o lado. TED ننقل الكراسي المتحركة لكل مكان.
    Levado para todo o lado. Nunca me incomodou. Open Subtitles فقد اقتادني سائق إلى كلّ مكان ولم أتكبّد العناء.
    O Delanté conduzia-me para todo o lado. Open Subtitles إعتاد (ديلانتي) القيادة بي إلى كلّ مكان! بالكاد أعرف...
    Vou imaginar que esta pedra és tu e vou andar com ela para todo o lado. Open Subtitles أنا دائمآ سأفكر أن هذا الحجر هو أنت وسآخذه معي أينما ذهبت
    A tragédia e a dor parecem segui-la para todo o lado. Sou mesmo tola. Open Subtitles الحزن والأسى يلاحقانها أينما ذهبت كما انا اخرقاء
    Se fosses recém-nascida, levava-te comigo para todo o lado e nunca te viraria as costas. Open Subtitles إذا كنتِ مولودة حديثاً, كنت سأحملك.. و آخذك معي إلى كل مكان و لن أغادرك أبداً.
    Há feridas que levamos para todo o lado e, embora o corte desapareça... Open Subtitles هناك جروح نحملها معنا إلى كل مكان . . و بالرغم من أن القطع كان منذ فترة طويلة
    Levas essa câmara para todo o lado que vais? Open Subtitles هل تأخذين هذه الكاميرة الى كل مكان تذهبين اليه ؟
    Não vou andar de bicicleta para todo o lado durante o resto da minha vida. Open Subtitles انا لن اقود دراجتي الغبية الى كل مكان لبقية حياتي
    Se eu encarar a morte de frente, vou mijar para todo o lado e mais algum. Open Subtitles (جوي) ، إذا واجهت سلاحا ً سأتبول في كل إتجاه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus