| Não me comece a pôr num pedestal, pode partir-se. | Open Subtitles | لا تضعني الآن على منصّفة تمثال تعرف أنّه قد ينكسر |
| "Embora um único galho possa partir-se... dois galhos são mais fortes." | Open Subtitles | قال أحد الحكماء , رغم أن العود المفرد قد ينكسر لكن حزمة العيدان تكون قويه |
| Qualquer pessoa a mais na cama e ela vai partir-se. | Open Subtitles | أي حمل فوقها لأكثر من شخص سوف تتحطم |
| A Terra 2 está a partir-se ao meio. Diga-me que não vi o fim do mundo. | Open Subtitles | الأرض اثنين، تنقسم لنصفين أخبرني بأنني لم أرى نهاية العالم |
| Podia jurar que ouvi um osso a partir-se de onde eu estava. Ouviu? | Open Subtitles | يمكن أقسم أني سمعت عظام تنكسر من مكان جلوسي |
| Num acidente individual, pode partir-se uma mão, mas lesões graves são raras. | Open Subtitles | باصطدام واحد تستطيع أن تكسر يدا لكن الإصابات الخطيرة نادرة جدا |
| Circuitos eléctricos a estoirar, vidro a partir-se, o assobio dos electrodomésticos, a perder gás e depois a explodir. | Open Subtitles | دوائر كهربائية تنفجر زجاج يتحطم أنين الأجهزة |
| Agora! Olha! Preciso da tua ajuda, está a partir-se! | Open Subtitles | الآن انظري أحتاج مساعدتكم، إنه ينقطع |
| O frasco pode partir-se na mala e queima a roupa toda. | Open Subtitles | الزجاجة ستنكسر وسُتفسد أغراضكِ. |
| Acham que, em vez de fazer uma cerveja voar do frigorífico, fiz o candeeiro partir-se? | Open Subtitles | أتعتقدون أنه بدلاً من جعل الجعة تطير من البراد ، جعلت هذا المصباح ينكسر ؟ |
| O lápis dela estava sempre a partir-se e ela não conseguia... | Open Subtitles | لا يزال قلم الرصاص ينكسر وليس بإمكانها |
| Temos que deixar o coração partir-se. | TED | عليك أن تترك قلبك ينكسر. |
| Iria partir-se, seríamos lançados ao mar. | Open Subtitles | سوف تتحطم وترمي بنا إلى عرض البحر |
| Jonathan, estes telefones baratos continuam a partir-se! | Open Subtitles | جوناثان)، هذه الهواتف الرخيصة) مازالت تتحطم |
| Consigo ouvir o som do crânio de Oberyn a partir-se. | Open Subtitles | عينيّ ، أستطيع سماع صوت جمجمة (أوبرين) تتحطم.. |
| E a massa pode partir-se. | Open Subtitles | قد تنقسم البيتزا |
| A Terra 2, a partir-se ao meio. | Open Subtitles | الأرض-2 تنقسم لنصفين حتى قطبيها |
| Os seus ossos estão a partir-se onde ele devia estar mais seguro. | Open Subtitles | المكان الذي يُفترض أن يكون آمن به تنكسر به عظامه |
| Os seus ossos podem partir-se ao toque. | Open Subtitles | وربما تنكسر عظامه عندما تلمسيه |
| Parecia o som de um pássaro estranho ou... o som de um glaciar a partir-se. | Open Subtitles | وكان مثل صوت الطيور الغريبة أو تكسر جليدي. |
| A última coisa que a velhota ouviu foi o som de vidro a partir-se. | Open Subtitles | آخر شيء سمعته السيدة -كان صوت تكسر الزجاج -كلا، غير صحيح |
| A cadeira pode partir-se se nos sentarmos nela, a maçã pode estar envenenada, o cão pode não ladrar. De facto, este é o meu cão Tessie que não ladra. | TED | الكرسي يمكن أن يتحطم إن جلست عليه، التفاحة يمكن أن تكون فاسدة، الكلب قد لا ينبح، وفي واقع الأمر، هذا كلبي تيسي، الذي لا ينبح. |
| Sam, está a partir-se. Temos que saltar. | Open Subtitles | سام , الحاجز يتحطم , يجب أن نقفز |
| A fita era suposto partir-se. | Open Subtitles | كان من المفترض أن ينقطع |
| Mais cinco voltas e o teu pescoço vai partir-se. | Open Subtitles | خمس ادوار اخرى ورقبتك ستنكسر |