| Infelizmente, arrependia-me pela forma como tudo aconteceu se eu pensasse que nós, cada um de nós, pudesse fazer algo sobre isso. | Open Subtitles | واحسرتاه، سأندم على الطريقة التي تحولت إليها الأمور ،لو خلتُ بأنّ كل واحدٍ منّا أمكنه فعل أي شيء حيالها |
| E para o congratular pela forma com que lidou com a máfia inglesa esta manhã. | Open Subtitles | وأهنئة على الطريقة التى عالج بها الانجليزالغوغاء هذا الصباح |
| Notava-se pela forma como ela andava e estava vestida. | Open Subtitles | أمكننى معرفة ذلك من طريقة مشيتها من ملابسها |
| Ou seja, pela forma como ele se apresenta vemos que é a epítome de um soldado. | TED | أعني من الطريقة التي يقدم بها نفسه يمكنك أن ترى المثال الحق للجندي. |
| Senhor Presidente, as pessoas começam a ficar confusas pela forma como o senhor e seu adversário dão as mãos. | Open Subtitles | أصبح الناس حائرين، بسبب الطريقة التي تتشابك بها الأيدي مع منافسك دائماً. |
| Peço desculpa pela forma como os Frey vos trataram. | Open Subtitles | أنا أعتذر عن الطريقة التي عاملك بها فرايس. |
| Parabéns pela forma como tratou da imprensa. | Open Subtitles | يعنيني أن أشيد بكم على الطريقة التي تعاملت بها مع وسائل الإعلام |
| Peço desculpa pela forma como me comportei. | Open Subtitles | تعرفين عزيزتي أنا متأسفة حقا على الطريقة التي تصرفت بها |
| Fui um idiota. Desculpa pela forma como te tratei. | Open Subtitles | لقد كنتُ أحمقاً، آسف على الطريقة التي عاملتكِ بها |
| Desculpa pela forma como me tenho portado desde a peça. | Open Subtitles | انا اسفة على الطريقة التي كنت عليها منذ تلك المسرحية الخرقاء |
| Sobretudo pela forma como procedi contigo, Dan. | Open Subtitles | وبخاصة على الطريقة التي تعاملت بها معك يا دان |
| Qualquer um pode ver pela forma como olhas para ela. | Open Subtitles | أي أحد يستطيع رؤية ذلك من طريقة نظرك إتجاهها. |
| Eu conseguia identificar os "wrestlers", só pela forma como andavam. | TED | وأمكنني بالتأكيد تحديد من هم المصارعين، من طريقة مشيهم فحسب. |
| pela forma como me ameaçava com um taco de basebol, ninguém diria. | Open Subtitles | لم تكن لتحزّر عمرها من طريقة تلويحها بمضرب البيسبول نحوي |
| Mas, pela forma como dança, não terei de fingir nada. | Open Subtitles | أنا قاء وليام بعد العمل، وبعد ذلك، من يدري؟ من الطريقة التي ترقص، وأنا واثق إلى حد ما أنا لن يكون إلى أي شيء وهمية. |
| Homem de negócios. Consigo dizê-lo pela forma como pedia as bebidas. | Open Subtitles | رجل أعمال، أستطعت معرفة ذلك من الطريقة التي طلب بها المشروبات |
| Ele consegue dizer em que estás a pensar só pela forma como te sentas na cadeira. | Open Subtitles | يستطيع معرفة ما تفكر فيه من الطريقة التي تجلس فيها على الكرسي |
| Também vim pedir desculpa pela forma como te falei... sobre o episódio da praia. | Open Subtitles | بسبب الطريقة التي خاطبتك بها بشأن ما حدث على الشاطيء لقد كان حكمي عقليا |
| Eu não sabia exatamente o que era... mas sabia que era mágica e muito especial pela forma como falavam dela. | Open Subtitles | لم أكن متأكدا بالضبط ما هو لكني عرفت بأنه شيءساحر و سري جدا بسبب الطريقة التي كنا نتكلم بها |
| Sinceramente, não sinto necessidade de me desculpar pela forma como gastei o meu tempo nestes últimos cinco anos, como director e presidente de um grande grupo americano. | Open Subtitles | وأنا بصراحة أنا لا أشعر بأى داع للإعتذار عن الطريقة التى أمضيت بها وقتى على مدار الخمس سنوات كرئيس مجلس إدارة ورئيس |
| Eu sinto-me continuamente espantada pela forma como a questão da raça se leva em muitos lugares que não imaginamos possível. | TED | أنا دائماً مندهشة بالطريقة التي يأخذها موضوع العرق نفسه في كثير من أماكن لا يمكن تخيلها أن تكون. |
| Queríamos pedir-te desculpa pela forma como te temos tratado... embora nos tenhas usado como isco. | Open Subtitles | بالواقع أردنا الإعتذار لك عن طريقة معاملتنا لك رغم أنك أستعملتنا كطعمين بمعنى الكلمة |
| pela forma como agi naquela época. | Open Subtitles | حول الطريقة التي تصرفت أنا في ذلك الوقت. |
| Perdoai-me pela forma como vos trouxeram até cá, mas tínhamos de nos assegurar de que eram quem tínhamos convocado. | Open Subtitles | سامِحوني للطريقة التي أحضرتكم بها إلى هنا، لكن علينا التأكّد بأنكم مَنْ كُنّا نُنشادهم |