"que a única forma de" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن الطريقة الوحيدة
        
    • أن السبيل الوحيد
        
    Parece-me que a única forma de resolver isto é por votação. Open Subtitles يبدو لي أن الطريقة الوحيدة للخروج من هذا عبر التصويت
    E o meu argumento [é] que a única forma de ensinar-mos com criatividade é ensinando às crianças perspectivas desde tenra idade. TED ألا وهو.. أن الطريقة الوحيدة لتعليم الإبداع هو تعليم الأطفال وجهات النظر في المرحلة المبكرة.
    Penso que a única forma de compreender isto é afastarmo-nos e olhar para as coisas numa grande escala temporal. TED لأنني أعتقد أن الطريقة الوحيدة لفهم هذا هي بالتراجع نحو الوراء وأخذ نظرة بنطاق زمني كبير على الأمور.
    Ensinaram-me que a única forma de ter as respostas certas é fazer as perguntas certas. TED علّموني أن الطريقة الوحيدة للحصول على الأجوبة الصحيحة هي طرح الأسئلة الصحيحة.
    Acho que a única forma de quebrar o círculo é libertarmo-nos do medo e parar de jogar o jogo. Open Subtitles ادعيني بالمجنون لكنّي أعتقد أن السبيل الوحيد لكسر هذه الحلقة هو التخلّص من الخوف والتوقف عن اللعب
    As mentiras são tão grandes, que a única forma de as encobrir é criar uma coisa ainda mais inacreditável. Open Subtitles الأكاذيب عميقة لدرجة, أن الطريقة الوحيدة لتغطيتها.. هو أن تؤلف شيئاً أكثر لا يمكن تصديقه.
    Ele acredita que a única forma de acabar com isto é com um tribunal marcial. Open Subtitles يعتقد أن الطريقة الوحيدة هي إنهاء هذا الشيء مع المجلس العسكري
    Sabiam que a única forma de trava-lo seria com uma ogiva. Open Subtitles عرفو أن الطريقة الوحيدة لدينا ضربة بالقنبلة النووية
    O facto ê que a única forma de proteger a Declaração ê roubá-la. Open Subtitles الحقيقة أن الطريقة الوحيدة للحفاظ على الإعلان هي سرقته.
    E que entendeu que a única forma de voltar.... a ver o seu dinheiro, era ajudá-lo neste assunto. Open Subtitles وأيقن أن الطريقة الوحيدة لاستعادة النقود أن يساعده فى مهمته
    E eles sabem que a única forma de aparecer na televisão, é cagar no nosso Presidente em público... Open Subtitles ويعلمون أن الطريقة الوحيدة ليظهروا على التلفاز هي بالتغوط علناً على رئيسنا وقواته المسلحة
    Disse-me que a única forma de evitar uma crise é antecipar uma. Open Subtitles أخبرتنى أن الطريقة الوحيدة لتفادى أزمة هو توقع أزمة
    Após terem agravado a nossa disputa, que estávamos dispostos a esquecer, decidimos que a única forma de vos "funkificar" é mostrar-vos a única coisa que não sabem fazer. Open Subtitles بعد وقاحتكم للتصعيد بخلافنا المتزايد و لقد قررنا أن الطريقة الوحيدة لردها لكم هي بآداء
    E acredito que a única forma de conseguirmos isto... é irmos para o espaço. Open Subtitles وأعتقد أن الطريقة الوحيدة التى تمكننا من فعل ذلك على الأرجح هى الذهاب الى الفضاء
    Sei que a única forma de restaurar a confiança é ser honesto. Open Subtitles أعلم أن الطريقة الوحيدة لاسترجاع الثقة هي الصراحة المباشرة
    E não acho que a única forma de governar seja com uma espada. Open Subtitles لا أعتقد أن الطريقة الوحيدة للحكم هي بالسيف
    Mas também acho que a única forma de te aceitar é se lhe fizeres frente. Open Subtitles و لكنني حقاً أظن أن الطريقة الوحيدة لكي تتقبّلك إذا وقفت لها
    Acreditavam que a única forma de manter a sua fé imaculada era partir, ir algures onde não seriam incomodados e, mais importante, onde os seus filhos não seriam tentados pelo que tinham visto na Holanda e em Inglaterra. Open Subtitles ظنوا أن الطريقة الوحيدة في حفظ معتقدهم الديني الأصيل كان بالإبتعاد .بالذهاب إلى مكان لا يُضايقون فيه
    Acho que a única forma de acabar com isto é não jogar. Open Subtitles أعتقد أن الطريقة الوحيدة لوقف هذا هي عدم اللعب
    Pensamos que a única forma de a curar é com células-estaminais de imortais, e, acreditamos que essa criança é a chave. Open Subtitles نعتقد أن الطريقة الوحيدة لعلاجه عن طريق الخلايا الجذعية و نعتقد أن هذا الطفل
    Depois descobri que a única forma de aperfeiçoar uma bala perfeita era tornando-a indetetável depois de disparada. Open Subtitles ثم أدركتُ أن السبيل الوحيد لجعل الرصاصة المثالية أكثر مثالية هو لو كان لا يُمكن تعقبها بعد إطلاقها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus