Mostramos que o caminho para a redenção não precisa de ser solitário. | Open Subtitles | و نحن نريهم أن الطريق للخلاص ليسوا مضطرين لأن يسلكوه لوحدهم |
E se vos disser que o caminho para nos tornarmos pessoas melhores começa por nos libertarmos de ser boas pessoas? | TED | وماذا لو أخبرتكم أن الطريق لتصبحوا أشخاصًا أفضل يبدأ فقط بالتخلي عن أن تكونوا أشخاصًا جيدين؟ |
Combinaram um sinal, a vela à janela, para mostrar que o caminho estava livre. | Open Subtitles | لقد اتفقوا على إشارة بالشمعة من النافذة ليخبروه أن الطريق خالى |
Dissera que o caminho para a redenção emana sempre da escolha do caminho estreito. | TED | قال إن الطريق إلى الخلاص يأتي دائمًا من اختيار المسار الصعب. |
Disse-me que o caminho que eu escolhesse seguir tornar-se-ia claro. | Open Subtitles | لقد قلتِ لي بأن الطريق الذي سأختاره سيصبح بيّناً |
Alguns dizem que o caminho para sair da perturbação interior... começa com um ouvido amigo. | Open Subtitles | البعض يقولون أن الطريق للتخلص من الاضطراب يبدأ بأذن صاغية |
Achas que o caminho que escolheste não vai magoar? | Open Subtitles | أتعتقد أن الطريق الذي إخترته لن يؤذي ؟ |
Tu sempre sabes que o caminho está lá. Todos sabem e ninguém admite. | Open Subtitles | دائماً نعرف أن الطريق موجود الجميع يعرفون ذلك دائماً |
Ele tornou muito claro que o caminho da utopia dele estava alinhado com corpos, por isso que o seja. | Open Subtitles | لقد جعل الأمور واضحة جدا لي أن الطريق لمدينته الفاضلة يكون مليئ بالحثث ليكن ذلك |
Sei que o caminho tem sido sinuoso e que alguns de vocês me teriam posto na rua de bom grado. | Open Subtitles | أعلم أن الطريق لم يكُن يسيرًا، وبعضكم كان سيقصيني أثناءه بكل سرور. |
Posso dizer-vos por experiência própria que o caminho para o sucesso passa por ter um ouvido atento e seguir as minhas ordens. | Open Subtitles | استطيع أن أخبركم من خلال خبرتي أن الطريق إلى النجاح هو بالاستماع بحرص واتباع كافة أوامري |
Ok, estive num hospital metade da minha vida, e até eu sei que o caminho para conquistar o coração de um rapaz, não é através do projecto favorito do falecido pai dele. | Open Subtitles | حسنًا, أنا لقد كنت في مستشفى نصف حياتي وحتى أنا أعرف أن الطريق لقلب الصبي ليس من خلال مشروع والده الذي قتل |
Toda uma vida a certificar-me que o caminho à tua frente não tivesse obstáculos. | Open Subtitles | عمراً متأكداً أن الطريق أمامك ،كان خالياً من الحطام |
BG: Parece sugerir que o caminho a seguir é mais Europa, e esse não é um discurso fácil hoje, na maioria dos países europeus. | TED | يبدو أنك تقترح أن الطريق إلى الأمام هو المزيد من الوحدة الأوربية ، الأمر الذي قد لا يكون وجهة سهلة لمعظم الدول الأوربية الآن |
Parem um momento para considerar que o caminho mais prudente e seguro, o caminho recomendado, é implantar esta tecnologia diretamente no nosso cérebro. | TED | الآن خذوا لحظة للتفكير أن الطريق الوحيد الآمن والحكيم للأمام، الذي يُنصح به، هو زرع هذه التكنولوجيا مباشرةً في أدمغتنا. |
que o caminho para o coração de uma rapariga era explodindo tudo. | Open Subtitles | أن الطريق لقلب المرأة هو بتفجير الأشياء |
Vou à frente para fazer o reconhecimento e garantir que o caminho está livre. | Open Subtitles | سأسبقكما لأتأكد من أن الطريق سالكة |
Eles dizem que o caminho para o coração de um homem é pelo estomago. | Open Subtitles | حسناً، يقولون إن الطريق إلى قلب رجل هي عن طريق معدته. |
Um sinal de que o caminho está aberto, Danny. | Open Subtitles | إشارة تقول لك يا "داني" إن الطريق مفتوحة. |
Ensinou-me que o caminho para ser um grande lorde está predestinado. | Open Subtitles | علمتني بأن الطريق لكي أصبح السيد العظيم هو أمر مقدر |
Estou convencido de que o caminho para o progresso climático nos EUA passa pelo partido Republicano e pela comunidade de negócios. | TED | لقد اقتنعت بأن الطريق للتقدم المناخي في الولايات المتحدة تجري من خلال الحزب الجمهوري ومجتمع الأعمال. |