Gostava que este livro falasse da minha vida quotidiana. | Open Subtitles | كلا، أريد أن يتناول هذا الكتاب حياتي اليومية. |
É quase como se esse estímulo, vocês, não estivesse a exercer influência sobre o que acontece enquanto vivem a sua vida quotidiana. | TED | الوضع تقريبا وكأن المنبه, أنت, أنت لا تحدث أثرا في ما يحدث خلال اجتيازهم لحياتهم اليومية. |
E depois há o que eu chamo da nossa velocidade quotidiana média necessária. | TED | وهناك أيضا ما أدعوه سرعتنا اليومية الأساسية العاديّة. |
Mais do que outra coisa qualquer, perderemos a forma confiante com que vivemos a nossa vida quotidiana. | TED | أهم شيء على الاطلاق، سنفقد تلك الثقة التي نعيش بها حياتنا اليومية. |
Para ilustrar este ponto, gostaria de vos mostrar como a tecnologia tem lidado com uma pergunta muito simples, muito comum, quotidiana. | TED | ولكي أوضح هذه النقطة أريد أن .. أريكم كيف أن التكنولوجيا تعاملت مع السؤال اليومي البسيط الشائع دوما .. |
Demos-lhes o carro e pedimos que o usassem na sua vida quotidiana. | TED | و قمنا بإعطائهم السيارة وسمحنا لهم بقيادتها في نشاطاتهم اليومية. |
Este edifício passou a fazer parte da vida quotidiana de Pequim. | TED | أصبح المبنى جزءا من الحياة اليومية في بكين. |
Os micróbios já são parte integrante da nossa vida quotidiana. | TED | الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية. |
Bem, na verdade a democracia quotidiana já nos fornece um manual para a revolução. | TED | حسناً، إن الأمر كالتالي : الديموقراطية اليومية بالفعل تعطينا القواعد من أجل الثورة. |
Depois, há os outros, que dizem que estas estatísticas são elitistas, até talvez manipuladas; não fazem sentido e não refletem necessariamente o que acontece na vida quotidiana das pessoas. | TED | ومن ثم هناك آخرون، اللذين يقولون أن هذه الإحصائيات نخبوية، أو ربما تكون مزورة؛ فهم غير منطقيون ولا يعكسون فعلاً ما يحدث في حياة الناس اليومية. |
Estas partículas pesadas só se produzem por breves momentos, em colisões de alta energia e não se encontram na vida quotidiana. | TED | تصدر هذه الجسيمات الثقيلة، وللحظات قصيرة جدًا، في التصادمات ذات الطاقة العالية، ولا تشاهد في الحياة اليومية. |
na escala do que realmente é importante na vida quotidiana. | TED | قياساً على أي شيء يهم في الحياة اليومية. |
Mas conseguíamos ver-nos um ao outro como seres humanos quando conversávamos sobre família, sobre a vida quotidiana, e sobre a importância do futuro para os nossos filhos. | TED | لكننا رأينا بعضنا بصفتنا بشرًا عندما تكلمنا عن العائلة والحياة اليومية وأهمية مستقبل أطفالنا. |
Todos concordamos que o racismo é um fenómeno criado socialmente mas é difícil vê-lo na nossa existência quotidiana. | TED | الآن، لنا أن نتفق جميعًا بأن العِرق ظاهرة من بناء المجتمع، ولكن، من الصعب أن نراها في حياتنا اليومية. |
Não temos experiência desta realidade de fluido quântico na nossa vida quotidiana. | TED | نحن لا نجرب حقيقة هذا السائل الكمي في حياتنا اليومية. |
A narração cruamente realista mistura deliberadamente a estranheza dos acontecimentos sobrenaturais com o absurdo da vida quotidiana soviética. | TED | إذ يمزج السرد الصادق عمداّ غرابة الأحداث الخارقة للطبيعة مع عبثيّة الحياة اليومية السوفييتية. |
Ela é reforçada na forma quotidiana com que falamos, agimos e nos comportamos, até aos mapas com fronteiras que penduramos nas salas de aula. | TED | إنها تُدعم بكل الطرق اليومية التي نتحدث ونعمل ونتصرف بها، وصولًا إلى الخرائط الحدودية التي نعلقها في الفصول الدراسية. |
Embora Parvati cuidava e controlava a vida quotidiana, Shiva começou a depreciar o trabalho essencial da sua mulher e insistia em questionar o papel dela no universo. | TED | فبينما كانت بارفاتي تحافظ على الحياة اليومية بعناية وسلطة، بدأ يستهين شيفا من أهمية دور زوجته ــــ واختلف حول دور كل منهما في الكون. |
Sabemos que o aleatório e a incerteza e o acaso fazem parte da nossa vida quotidiana. | TED | حسناً، نحن نعرف أن العشوائية، وعدم اليقين، والصدفة هي جزء كبير من حياتنا اليومية. |
Faz parte da nossa aprendizagem quotidiana. | TED | فهذه الحركة نتعلمها أثناء طفولتنا من الحياة اليومية. |
E assim grassa a epidemia da violência quotidiana. | TED | وهكذا فإن وباء العنف اليومي يزداد حدّة. |