Errado. É na diversidade que reside a nossa força. | TED | خطأ. هذا هو التنوّع الذي تكمن فيه قوتنا. |
e pensar no significado social do riso porque é aí que reside a sua origem. | TED | يتوجب عليك أن تضع الفكاهة جانبا و أن تفكر عن المعنى الإجتماعي للضحك حيث تكمن أصوله الحقيقة. |
É nessa diversidade que reside a futura força deste país, se escolhermos aceitá-la. | TED | هذه هو التنوع حيث تكمن القوة المستقبلية لهذه البلاد، إذا اخترناها. |
Ele está a lutar por uma posição, e é aí que reside a nossa oportunidade de esperar e observar. | Open Subtitles | إنه يهرول نحو موطئ قدم وهنا تكمن فرصتنا في الإنتظار والمراقبة |
Porque no espaço entre o que a prudência diz que devemos fazer e o que os nossos corações mandam, bem, Rosie, aí reside a nossa humanidade. | Open Subtitles | لأن في الفجوة بين ما يقوله العقل وما يخبرنا به قلبنا حسنا، روزي هناك تكمن إنسانيتنا |
Quereis saber onde reside a minha verdadeira lealdade? | Open Subtitles | ترغبين بمعرفة أين تكمن ولاءاتي الحقيقية؟ |
É nisso que reside a verdadeira liberdade — não apenas a liberdade de trocar de papéis, mas a liberdade de não ser definidos pelo papel que desempenhamos, a liberdade de nos mantermos sempre fiéis a nós mesmos. | TED | وهنا تكمن الحرية الحقيقية.. ليست فقط الحرية في تبادل الأدوار، بل حرية التخلص من الحكم عليك بناءً على الدور الذي تلعبه. الحرية في أن تكون نفسك دائمًا. |
É na vossa pessoa que reside a força soberana. | Open Subtitles | أن في شخصك وحدك تكمن السلطة العليا |
É aí que reside a jornada para a redenção. | Open Subtitles | وهنا تكمن الرحلة للخلاص الحقيقي |
Bem, aí reside a verdade sobre as tragédias. | Open Subtitles | حسناً، هنا تكمن الحقيقة حول المآسي |
É aí que reside a tua grandeza." | Open Subtitles | وهنا تكمن عظمتك |
Na demora não reside a abundância. | Open Subtitles | هناك تكمن في تأخير أي الكثير. |