"reside a" - Traduction Portugais en Arabe

    • تكمن
        
    Errado. É na diversidade que reside a nossa força. TED خطأ. هذا هو التنوّع الذي تكمن فيه قوتنا.
    e pensar no significado social do riso porque é aí que reside a sua origem. TED يتوجب عليك أن تضع الفكاهة جانبا و أن تفكر عن المعنى الإجتماعي للضحك حيث تكمن أصوله الحقيقة.
    É nessa diversidade que reside a futura força deste país, se escolhermos aceitá-la. TED هذه هو التنوع حيث تكمن القوة المستقبلية لهذه البلاد، إذا اخترناها.
    Ele está a lutar por uma posição, e é aí que reside a nossa oportunidade de esperar e observar. Open Subtitles إنه يهرول نحو موطئ قدم وهنا تكمن فرصتنا في الإنتظار والمراقبة
    Porque no espaço entre o que a prudência diz que devemos fazer e o que os nossos corações mandam, bem, Rosie, aí reside a nossa humanidade. Open Subtitles لأن في الفجوة بين ما يقوله العقل وما يخبرنا به قلبنا حسنا، روزي هناك تكمن إنسانيتنا
    Quereis saber onde reside a minha verdadeira lealdade? Open Subtitles ترغبين بمعرفة أين تكمن ولاءاتي الحقيقية؟
    É nisso que reside a verdadeira liberdade — não apenas a liberdade de trocar de papéis, mas a liberdade de não ser definidos pelo papel que desempenhamos, a liberdade de nos mantermos sempre fiéis a nós mesmos. TED وهنا تكمن الحرية الحقيقية.. ليست فقط الحرية في تبادل الأدوار، بل حرية التخلص من الحكم عليك بناءً على الدور الذي تلعبه. الحرية في أن تكون نفسك دائمًا.
    É na vossa pessoa que reside a força soberana. Open Subtitles أن في شخصك وحدك تكمن السلطة العليا
    É aí que reside a jornada para a redenção. Open Subtitles وهنا تكمن الرحلة للخلاص الحقيقي
    Bem, aí reside a verdade sobre as tragédias. Open Subtitles حسناً، هنا تكمن الحقيقة حول المآسي
    É aí que reside a tua grandeza." Open Subtitles وهنا تكمن عظمتك
    Na demora não reside a abundância. Open Subtitles هناك تكمن في تأخير أي الكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus