| Mas como humanos com coração, podemos todos regozijar-nos com a unidade da vida, e talvez possamos mudar o que aconteceu naquela caverna sagrada. | TED | وكبشر يمتلكون قلوبًا، نستطيع جميعًا أن نبتهج في وحدة الحياة، وربما يمكننا أن نغير ما حدث مرة في ذلك الكهف المقدس. |
| Nós Vos agradecemos, Senhor... pois através de Seu Filho Jesus Cristo... nos concedeu a graça da sagrada comunhão. | Open Subtitles | نقدم شكرنا لأبينا العليّ، الذي من خلال ابنه المسيح شرع لنا هذا العشاء المقدس لتعزيتنا ومباركتنا |
| Juntos formamos um cão, em busca da flor sagrada. | Open Subtitles | معاً يُمكننا تشكيل الكلب، بحثاً عن الزهرة المقدسة |
| Homens muito santos. Percorrem o Kafiristão, recolhendo oferendas para a Cidade sagrada. | Open Subtitles | رجال مقدسون جدا , يمشون خلال كافيرستان يجمعون قرابين للمدينة المقدسة |
| Estes símbolos antigos apareceram no Egipto, na América Central até mesmo numa gruta índia sagrada aqui no Kansas. | Open Subtitles | هذه الرموز القديمة ظهرت في مصر وأمريكا الوسطى وحتى في كهف هندي مقدس هنا في كنساس |
| Não posso andar mais. Há uma vaca sagrada no caminho. | Open Subtitles | لا أستطيع الذهاب أكثر , هناك بقرة مقدسة بالطريق |
| Durkheim acreditava que tudo aquilo que nos une assume uma dimensão sagrada.. | TED | وكان يعتقد دوركهايم بأن كل ما يوحّدُنا هو نفحةٌ من النفحات المقدّسة. |
| Juntos formamos uma flor, em busca do água sagrada. | Open Subtitles | معاً يُمكننا تشكيل الزهرة، بحثاً عن الماء المقدس |
| Era esse o meu respeito pela mais sagrada das uniões. | Open Subtitles | و أيضا ً تقديرى العميق . لذلك الرباط المقدس |
| Os alemães estavam a apenas 50 km de Paris, e a União sagrada começava a se romper. | Open Subtitles | كان الألمان على بعد 30 ميل فقط من باريس وبدأ الإتحاد الفرنسي المقدس في التكسر |
| Pelo sinal desta cruz sagrada, por Nosso Senhor Jesus Cristo... é Deus, Espírito Santo, quem to ordena! | Open Subtitles | امرك باسم الصليب المقدس و بيسوع ان تنصرفي باسم الله و الروح القدس امرك بالانصراف |
| Uma flauta sagrada, que retirei do túmulo do último Rei Inca. | Open Subtitles | الحجم الكبير الماسورة المقدسة انتزعتها من مقبرة ملك إنكا الأخير |
| A escada faz-nos passar da experiência da vida, enquanto profana ou ordinária, para a experiência superior da vida, enquanto sagrada, | TED | وذلك الدرج يأخُذُنا من تجربة الحياة المُدنسة والعادية ويرفعنا إلى تجربة الحياة المقدسة ، أو الحياة الروحية. |
| Desde algumas canções sufi em Harar, a cidade sagrada da Etiópia, a uma cerimónia de ayhuasca na profunda Amazónia do Peru com os shipibo. | TED | بعض الأناشيد الصوفية في هرار مدينة أثيوبيا المقدسة إلى مراسم آياهواسكا بعيدا في أمازون بيرو بصحبة شيبيبو. |
| Esta violação da tradição da sagrada hospitalidade irritou imenso os deuses. | TED | اختراقه لتقاليد الضيافة المقدسة أغضب الآلهة غضبًا شديدًا. |
| As esculturas são um tipo de... chave para uma gruta sagrada. | Open Subtitles | أن تلك المنحوتات نوعاً من المفاتيح لكهف مقدس تحت الأرض |
| Antes da guerra, vocês tratavam a soberania nacional como tão sagrada que nem estavam dispostos a fazer parte da Liga das Nações. | TED | قبل الحرب، كنتم تتعاملون مع السيادة الوطنية كأمر مقدس حتى أنكم لم تكونوا ترغبون بالانضمام إلى عصبة الأمم. |
| Não posso andar mais. Há uma vaca sagrada no caminho. | Open Subtitles | لا أستطيع الذهاب أكثر , هناك بقرة مقدسة بالطريق |
| Esta terra é sagrada para os Anangus que são os aborígenes desta região e os donos tradicionais do território. | TED | وهي أرض مقدسة لأناننيو، وهم السكان الأصليون لهذه المنطقة وأصحاب الأرض القُدامى. |
| "obedecer a Ordem sagrada desta congregação... | Open Subtitles | أن أُطيع الأوامر المقدّسة لهذه الطائفة .. |
| A partida sénior sagrada, em que vandalizamos a torre de água. | Open Subtitles | مقلب السنـة الأخيرة في الثـانوية المقدّس حيـث نخـرّب بـرج المـاء |
| Fazer uma guerra sagrada en território Americano é eficaz, Mas não é gratis. | Open Subtitles | شنّ حرب مقدّسة على الأراضي الأميركيّة أمر مربح للغاية، ولكنها ليست مجانيّة |
| Uma pedra sagrada de um santuário que protege a aldeia. | Open Subtitles | إنه حَجر حَجر مقدّس مِنْ الضريحِ الذي يَحْمي القرية |
| Água sagrada, purifica a corrente da qual provéns. | Open Subtitles | أيتها المياه المقدسه .. إجعلى المياه نقيه من حيث يأتى الفيضان |
| - Dizem que se a regra sagrada de um convento fosse destruída... | Open Subtitles | يقولون لو أنّ التعاليم المُقدّسة للدير دُمّرَت .. |
| A verdadeira montanha sagrada está aqui, nas minhas palavras, nos meus poemas. | Open Subtitles | الجبل المُقدّس الحقيقي هو هنا في كلامي، في قصائدي |
| Privacidade é uma coisa que foi, em um tempo, ...considerada sagrada, ...mas isso não já é mais o caso. | Open Subtitles | الخصوصية هي شئ كان في وقت ما... تعتبر أمراً مقدساً لكن لم يعد هذا هو الأمر الأهم |
| O cortejo fúnebre anda uma hora e meia pelas montanhas rumo a uma elevação sagrada onde os funerais celestes são realizados há mais de mil anos. | Open Subtitles | يتوجه موكب الجنازة لساعة ونصف نحو الجبال. الى سلسلة صخور مُقدسة ، المكان الذي يُطبَّق فيه الدفن السماوي لاكثر مَن الف سنة. |
| A razão por que a "Pessoa Um Dia Talvez" é tão sagrada... | Open Subtitles | السبب بأن المرأه تقدس شخصا في يوم من الايام |
| A coisa mais sagrada para um muçulmano é sua casa..."haram". | Open Subtitles | من الأمور البالغة الأهمية والأكثر قداسة للمسلم هو مسكنه، وله حُرْمة |