"seus próprios" - Traduction Portugais en Arabe

    • الخاصة
        
    • الخاصةِ
        
    • الخاصين
        
    • خاصة به
        
    • الأمنية القومية
        
    Acho que está a lidar com os seus próprios problemas. Open Subtitles أعتقد بأنه كان يتعامل مع مشاكله الخاصة أنضم للنادي
    Apesar de trabalharem num espaço amplo e aberto localizado espetacularmente sob a a ponte de Oakland Bay em São Francisco, a equipa construiu os seus próprios cubículos para experimentar os problemas na sua totalidade. TED المعلق: على الرغم من أنهم يعملون في مساحات مفتوحة مقامة بشكل رائع تحت جسر خليج أوكلاند بسان فرانسيسكو قام الفريق ببناء مساحات العمل المقسمة الصغيرة الخاصة بهم حتى يشعروا بالمشكلة بأكملها.
    Mas o facto de esses problemas persistirem e de as soluções às vezes criarem os seus próprios problemas não é razão para nós desistirmos ou nos resignarmos. TED لكن حقيقة أن هذه المشاكل مستمرة وأن الحلول في بعض الأحيان تُحدِث مشاكلها الخاصة ليس سببًا لأن نستسلم ونتنازل.
    Não meninas, as ZBZ vão voltar ao topo pelos seus próprios méritos. Open Subtitles لا، ياسيدات. الزي بي زي سَتجِدُ طريقَها للقمةِ بمميزاتهم الخاصةِ.
    protegendo as companhias sem direitos civis que foram abandonadas pelos seus próprios clientes. Open Subtitles أحمي المحرومون من الحقوق من الشركات التي تركت من قبل مستهلكيهم الخاصين جداً
    Ele quebra redes, analisa sistemas, e depois escreve-se, cria os seus próprios sub vírus. Open Subtitles يتخلل داخل الشبكات ، ونظم التحليل وبعد ذلك يفرض نفسه على النظام ليخلق فيروسات فرعية خاصة به
    Gosto que sejam apresentados de forma a que as crianças possam explorar e descobrir os seus próprios princípios. TED وأنا حقاً نوعا ما أريدها أن تُعرض بطريقة إلى حيث يمكن للأطفال أن يكتشفوا المبادىء الخاصة بهم.
    Estes atributos encontraram maneiras de ampliar os seus próprios poderes. TED هذه الهبات وجدت طرقا لتكبير قواتها الخاصة.
    No dia seguinte, os iranianos começaram a responder com os seus próprios pósters. TED وفي اليوم التالي، بدأ الأيرانيين في الرد بملصقاتهم الخاصة.
    Isso quer dizer que eles precisam saber escrever os seus próprios programas de computador, ou a programar. TED وهذا يعني أنهم بحاجة لكي يكونوا قادرين على تصميم برامجهم أو رموزهم الخاصة لحواسيبهم.
    A verdade é que invés de percorrer o mundo censurando os países por aderir à China, o Ocidente deveria incentivar os seus próprios negócios para comercializar e investir naquelas regiões. TED حقيقة الامر هي بدلا من الذهاب حول العالم و وعظ الدول التي تتعامل مع الصين يجب على الغرب تشجيع صناعته الخاصة للتجارة و الاستثمار في تلك المناطق
    São pais muito fortes e são jovens com os seus próprios sonhos. TED هم آباء أقوياء وهم شباب يملكون أحلامهم الخاصة.
    O "software" é bastante personalizável e os fisioterapeutas podem criar os seus próprios exercícios. TED ولكن البرنامج قابل جدًا للضبط، ويستطيع الأطباء المعالجون أيضًا إنشاء تمارينهم الخاصة.
    Elas têm de encontrar os seus próprios caminhos, as suas próprias respostas. TED عليهم ايجاد طرقهم الخاصة، وأسئلتهم الخاصة.
    Naquela altura, os tipos costumavam construir os seus próprios carros e conduzi-los pelos livretes. Open Subtitles ظهر ثمّ، رجال إستعملوا لبِناء سياراتِهم الخاصةِ ويُسرعُهم لمذكرات إنهاء الخدمةِ.
    Dois foram suficientes para o Eddy Lin arrancar os seus próprios olhos. Open Subtitles - أَخذَ حبتين فقط للدوامةِ لين لخَمْش عيونِه الخاصةِ خارج. - (غَطّى الشَخير)
    A maioria das pessoas gastam mais tempo criando tomates do que seus próprios filhos. Open Subtitles أكثر الناس يقضون وقتا أكثر في قلق حول كيفية زرع الطماطم مما يفعلون مع أطفالهم الخاصين
    Interesses instalados ainda contratam os seus próprios cientistas para confundir a questão. Open Subtitles المصالح الشخصية لازالت توظف علمائها الخاصين لإرباك الوضع
    Tinham as suas próprias verdades, a sua própria comunicação social, os seus próprios planos. Open Subtitles لكل منهم حقيقته و لكل منهم وسائل إعلام خاصة به ،و لكل منهم خطته
    Não vá para a guerra com os seus próprios departamentos de segurança nacional. Open Subtitles لا تدخلي الحرب بمؤسساتك الأمنية القومية الخاصّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus