Acho que está a lidar com os seus próprios problemas. | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان يتعامل مع مشاكله الخاصة أنضم للنادي |
Apesar de trabalharem num espaço amplo e aberto localizado espetacularmente sob a a ponte de Oakland Bay em São Francisco, a equipa construiu os seus próprios cubículos para experimentar os problemas na sua totalidade. | TED | المعلق: على الرغم من أنهم يعملون في مساحات مفتوحة مقامة بشكل رائع تحت جسر خليج أوكلاند بسان فرانسيسكو قام الفريق ببناء مساحات العمل المقسمة الصغيرة الخاصة بهم حتى يشعروا بالمشكلة بأكملها. |
Mas o facto de esses problemas persistirem e de as soluções às vezes criarem os seus próprios problemas não é razão para nós desistirmos ou nos resignarmos. | TED | لكن حقيقة أن هذه المشاكل مستمرة وأن الحلول في بعض الأحيان تُحدِث مشاكلها الخاصة ليس سببًا لأن نستسلم ونتنازل. |
Não meninas, as ZBZ vão voltar ao topo pelos seus próprios méritos. | Open Subtitles | لا، ياسيدات. الزي بي زي سَتجِدُ طريقَها للقمةِ بمميزاتهم الخاصةِ. |
protegendo as companhias sem direitos civis que foram abandonadas pelos seus próprios clientes. | Open Subtitles | أحمي المحرومون من الحقوق من الشركات التي تركت من قبل مستهلكيهم الخاصين جداً |
Ele quebra redes, analisa sistemas, e depois escreve-se, cria os seus próprios sub vírus. | Open Subtitles | يتخلل داخل الشبكات ، ونظم التحليل وبعد ذلك يفرض نفسه على النظام ليخلق فيروسات فرعية خاصة به |
Gosto que sejam apresentados de forma a que as crianças possam explorar e descobrir os seus próprios princípios. | TED | وأنا حقاً نوعا ما أريدها أن تُعرض بطريقة إلى حيث يمكن للأطفال أن يكتشفوا المبادىء الخاصة بهم. |
Estes atributos encontraram maneiras de ampliar os seus próprios poderes. | TED | هذه الهبات وجدت طرقا لتكبير قواتها الخاصة. |
No dia seguinte, os iranianos começaram a responder com os seus próprios pósters. | TED | وفي اليوم التالي، بدأ الأيرانيين في الرد بملصقاتهم الخاصة. |
Isso quer dizer que eles precisam saber escrever os seus próprios programas de computador, ou a programar. | TED | وهذا يعني أنهم بحاجة لكي يكونوا قادرين على تصميم برامجهم أو رموزهم الخاصة لحواسيبهم. |
A verdade é que invés de percorrer o mundo censurando os países por aderir à China, o Ocidente deveria incentivar os seus próprios negócios para comercializar e investir naquelas regiões. | TED | حقيقة الامر هي بدلا من الذهاب حول العالم و وعظ الدول التي تتعامل مع الصين يجب على الغرب تشجيع صناعته الخاصة للتجارة و الاستثمار في تلك المناطق |
São pais muito fortes e são jovens com os seus próprios sonhos. | TED | هم آباء أقوياء وهم شباب يملكون أحلامهم الخاصة. |
O "software" é bastante personalizável e os fisioterapeutas podem criar os seus próprios exercícios. | TED | ولكن البرنامج قابل جدًا للضبط، ويستطيع الأطباء المعالجون أيضًا إنشاء تمارينهم الخاصة. |
Elas têm de encontrar os seus próprios caminhos, as suas próprias respostas. | TED | عليهم ايجاد طرقهم الخاصة، وأسئلتهم الخاصة. |
Naquela altura, os tipos costumavam construir os seus próprios carros e conduzi-los pelos livretes. | Open Subtitles | ظهر ثمّ، رجال إستعملوا لبِناء سياراتِهم الخاصةِ ويُسرعُهم لمذكرات إنهاء الخدمةِ. |
Dois foram suficientes para o Eddy Lin arrancar os seus próprios olhos. | Open Subtitles | - أَخذَ حبتين فقط للدوامةِ لين لخَمْش عيونِه الخاصةِ خارج. - (غَطّى الشَخير) |
A maioria das pessoas gastam mais tempo criando tomates do que seus próprios filhos. | Open Subtitles | أكثر الناس يقضون وقتا أكثر في قلق حول كيفية زرع الطماطم مما يفعلون مع أطفالهم الخاصين |
Interesses instalados ainda contratam os seus próprios cientistas para confundir a questão. | Open Subtitles | المصالح الشخصية لازالت توظف علمائها الخاصين لإرباك الوضع |
Tinham as suas próprias verdades, a sua própria comunicação social, os seus próprios planos. | Open Subtitles | لكل منهم حقيقته و لكل منهم وسائل إعلام خاصة به ،و لكل منهم خطته |
Não vá para a guerra com os seus próprios departamentos de segurança nacional. | Open Subtitles | لا تدخلي الحرب بمؤسساتك الأمنية القومية الخاصّة |