"vos quero" - Traduction Portugais en Arabe

    • أريد أن
        
    • أرغب في
        
    • أريدكما أن
        
    Estou concentrado em dois projetos de que vos quero falar. TED وأنا ركزت على مشروعين، أريد أن أقول لكم عن.
    A quarta ideia que vos quero apresentar é a de vistos humanitários. TED الفكرة الرابعة التي أريد أن أضعها بين يديكم هي التأشيرات الإنسانية.
    Antes de ir, só vos quero dizer, não desistam da fé. Open Subtitles قبل أن أذهب,أريد أن أقول لكم لا تتخلوا عن الأيمان
    A última experiência de que vos quero falar é o nosso estudo de justiça. TED إذن التجربة الأخيرة التي أرغب في ذكرها لكم هي دراستنا حول الانصاف.
    É sobre isso que vos quero falar hoje, sobre como podemos usar as forças da Natureza para remediar estes problemas criados pelo homem. TED حسنا، ذلك بالضبط ما أرغب في الحديث بخصوصه اليوم، هو كيف يمكن استخدام القوى الطبيعية لعلاج هذه المشاكل التي سببها الإنسان.
    Não vos quero alarmar, mas a Interpol acabou de comunicar que nos vai esperar à pista, quando aterrarmos. Open Subtitles اسمعا, لا أريدكما أن تصابا بالذعر لكن لقد بلغني للتو أن الإنتربول سيكون بإنتظارنا على المدرج عندما نهبط
    Aquilo de que vos quero convencer é de que o cérebro também despende muito esforço a reduzir as consequências negativas deste tipo de ruído e variabilidade. TED الآن ما أريد أن أقنعكم به هو أنّ الدماغ يقدّم الكثير من الجهد للحد من الآثار السلبية لهذا النوع من التشويش والتقلب.
    A história que eu vos quero contar começou para mim em 1996, quando eu estava a estudar em Inglaterra. TED القصة التي أريد أن أخبركم عنها حدثت لي في 1996 عندما كنت أدرس في انجلترا
    Isto é o que vos quero deixar como ideia de investimento, primeiro e principalmente. TED إليكم الشيء الذي أريد أن أترككم معه كفكرة استثمار أولًا وقبل أي شيء.
    O que vos quero mostrar não são tanto os detalhes, mas a sua forma geral. TED وما أريد أن أريكم إياه لا يمكن في تفاصيل الشريحة، ولكن شكلها العام.
    Portanto, o primeiro mandamento que vos quero deixar esta noite é que "uma cidade do futuro "tem que ser amiga do meio ambiente". TED وبناء عليه فإن أول وصية هي أريد أن أترك لكم الليلة مدينة المستقبل يجب أن تكون صديقة بيئياً
    E assim, o que vos quero deixar hoje, é o que eu acho ser a pergunta definitiva, TED وما أريد أن أدعه لكم هو ما أعتقد أنه السؤال الأهم.
    A mensagem que vos quero deixar é que é fundamental que a consciência seja aceite como um fenómeno de natureza biológica, que pode ser analisada cientificamente tal como qualquer outro fenómeno biológico, ou qualquer outro fenómeno científico. TED و الرسالة التي أريد أن أترككم معها هي: يجب على الوعي أن يصبح مقبولاً كظاهرة بيولوجية صريحة خاضعة للتحليل العلمي مثلها مثل أي ظاهرة أخرى في علم الأحياء أو حتى في بقية العلوم الأخرى
    A última coisa de que vos quero falar é do prémio que demos à Dra. Elena Bodnar. TED الشيء الأخير الذي أريد أن أخبركم إياه هو عن جائزة أعطيناها للدكتورة ايلينا بودنار.
    A segunda ideia que vos quero deixar é que a pessoa visada pelo desafio tem de ter a robustez mental para se expor. TED الشيء الثاني الذي أريد أن اخبركم به عندما يكون الشخص في منتصف التحدي يجب ان يتحلى برجاحة العقل حتى يتخلصوا من المشكلة
    O pensamento que vos quero deixar é a semente, a ideia, de que se fizerem isto irão chegar à pergunta: "Para quê?" TED ما أريد أن أتركه لكم هو البذرة و الفكرة و الذي في حال أنكم قمت به ستصلون الى السؤال، من أجل ماذا؟
    O terceiro passo é, para mim, muito importante, e é um presente que vos quero dar. TED الخطوة الثالثة هامة بالنسبة لي وهي هدية أرغب في منحها لكم.
    A pergunta que vos quero deixar é: Irão as vossas tribos mudar o mundo? TED والسؤال الذي أرغب في ترككم معه هو: هل ستغيّر قبيلتك العالم؟
    Após este minuto, nunca mais vos quero ouvir. Nunca mais. Alguém? Open Subtitles و بعد هذه الدقيقه لا أرغب في أن أستمع منكم ثانية, أهناك أحد؟
    Aquilo de que vos quero falar hoje é acerca do facto de que hoje de manhã cerca de mil milhões de pessoas na Terra — ou seja, uma em cada sete — acordaram e não sabiam sequer o que fazer para encher esse copo. TED ولكن ما أرغب في الحديث عنه اليوم هو حقيقة أنه هذا النهار، مايقارب المليار فرد على هذه الأرض -- أو شخص من كل سبعة أشخاص -- استيقظوا وليس لديهم أي فكرة كيف سيملأون هذا الكوب بغذاءهم.
    Foi por isto que não vos quis dizer nada antes. Não vos quero preocupar. Open Subtitles ‫لهذا لم أرد أن أخبركما سابقاً ‫لا أريدكما أن تقلقا عليّ
    E não vos quero no meu caminho quando descer pelo poço do elevador, está bem? Open Subtitles ولا أريدكما أن تعترضا طريقي عند النزول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus