| Görünüşe göre patlama duvarı yarmış ve bir şekilde insanlar kızarmış. | Open Subtitles | يبدوا ان الإنفجار قام بفتح الجدار. وبطريقة ما كان الناس محترقين. |
| ve bir şekilde bu amino asitler birleşiyor ve yaşam başlıyor. | TED | وبطريقة ما اندمجت هذه الأحماض الأمينية معا، وبدأت الحياة. |
| Her gece rüya görüyorum, ve bir şekilde o aklımı okuyor. | Open Subtitles | في كل ليلة أحلم,و بطريقة ما يقرأ ما يدور في عقلي |
| Bundan dolayı kendimi suçlu hissediyorum ve bir şekilde bunu gidermek istiyorum. | Open Subtitles | اشعر انني مسؤولة جدا عن ذلك واريد ان اصلح ذلك بطريقة ما |
| ve ve bir şekilde Avustralya benim için evlilik gibi gelmeye başladı. | Open Subtitles | و, وبشكل ما في عقلي أستراليا أصبحت إلى حد ما مثل الزواج |
| Ancak bariz etkileri olmalıydı. ve bir şekilde insanların üzerinde iyi etkileri vardı. | Open Subtitles | لكن الحرب تركت حتماً أثراً لا يُمحى، وبشكل ما هذا الأثر كان جيداً على الناس من ناحية |
| ve bir şekilde zayıflıkları... bize güç verir. | Open Subtitles | وبطريقةٍ ما, ضعفهم يمنحنا قوة. |
| Logoya bakarım ve bir şekilde aklımda bağdaştırırım. Ve sonra size geri dönerim. | TED | أنا سأنظر للعلامة , وبطريقة ما سترسخ في ذهني. و من ثم سأعود للتركيز عليك , حسنا؟ |
| ve bir şekilde bunu sıfıra indirecek bir değişiklik yapmak zorundayız | TED | وبطريقة ما ، لابد من أن نُحدث تغييرات التي ستخفضها الى الصفر. |
| Ama eksiksiz bir şehirdi ve bir şekilde tam bir dünyaydı. | Open Subtitles | القرية بأكملها وبطريقة ما العالم بأكمله كان هكذا |
| Ama eğer onu bulabilir ve bir şekilde Scully'i kurtarabilirsem bu tedavinin varlığı, en baştan beri bir yalana inandığımın kesin bir kanıtı anlamına gelecekti. | Open Subtitles | لكن إن قُدِّر لي إيجاده وبطريقة ما إنقاذها, وجود هذا العلاج قد يعني بالتأكيد.. أني آمنت بالفضائيين منذ البداية. |
| ve bir şekilde Melinda Warren'la bağımız olduğunu biliyor. | Open Subtitles | وبطريقة ما إنه يعرف أننا نَرجِع إلى ميليندا وارِن |
| Duruşması gelmek üzereydi ve bir şekilde bu itirafın reddedilmesi gerekliydi. | Open Subtitles | كان موعد محاكمته قد إقترب وبطريقة ما يجب أن يتخلص من إعترافه السابق ويكذبه |
| ve bir şekilde bu küçük toz zerrelerinden bugün gördüğümüz Dünya'yı elde ediyoruz. | Open Subtitles | وعلينا بطريقة ما من تلك الحبّات الصغيرة أن نأتي بما نراه على الأرض |
| Şiiri severim ve bir şekilde hep bir ilgim oldu bu konuya. | TED | احب الشعر, و لطالما اهتممت به بطريقة ما. |
| Ve fark ettim ki projenin kendisi tarafından korunuyorum,fark ettim,korunuyordum. Bunu özellikle istemedim, küçük ve bir şekilde lekelenmiş fotoğrafları. | TED | وكنت أحمي المشروع منها, لاحظت. أنني أحميها هي. لم أرد أن تكون هذه المجموعة الصغيرة الخاصة من الصور أن تلطخ بطريقة ما. |
| Üçüncü olarak ve bir şekilde... en önemli oyuncu olan... kolej öğrencisi Donald Turnipseed... | Open Subtitles | الثالث وبشكل ما.. أهم اللاعبين فى هذه الحادثة طالب الجامعة دونالد ترنيبسيد |
| Kendini ortaya atma şeklin, ve bir şekilde herkesi yurtlarına geri postaladın. | Open Subtitles | بالطريقة اللتي استجمعت نفسك فيها وبشكل ما جعلت الجميع يعودون لمهاجعهم |
| Etiketlendikleri fotoğrafları, yazdıkları gönderiler, paylaştıkları mem'ler ve bir şekilde ekranın diğer tarafında da bir insanın var olduğunu görmek bana kendimi daha iyi hissettirdi. | TED | يمكنني رؤية الصور التي يُشار بها إليهم، المنشورات التي كتبوها والميمات التي شاركوها، وبشكل ما معرفتي إنه إنسان في الجانب الآخر من الشاشة جعلتني أشعر بتحسن قليلاً. |
| ve bir şekilde, dinamik bir etki sayesinde, bilirsiniz, ondan püsküren bu gayzerleri görüyoruz. | TED | و بطريقة ما، و عن طريق تأثيرات ديناميكية، تنتج لدينا هذه النوافير التي تصدر عنه. |
| Eğer uyurken Seninle adı ve bir şekilde Beni duydun ve gitmeme izin vermedi olmalıdır. | Open Subtitles | لقد ناديتك عندما كنت نائماً و بطريقة ما أنت سمعتني و لم تدعني أذهب |
| Seni ele verecekti ve bir şekilde bunu anladın. | Open Subtitles | كان سيعلم عليك وبطريقةٍ ما تخلصت منه |