"ve birbirimize" - Traduction Turc en Arabe

    • بعضنا البعض
        
    • لبعضنا البعض
        
    Çünkü eğer biz çevreysek, o zaman tek yapmamız gereken etrafımıza bakmak ve görmek kendimize nasıl davranıyoruz ve birbirimize nasıl davranıyoruz. TED لأنه إذا كنا نحن نمثل البيئة، فإنه علينا جميعا أن ننظر حولنا لنرى كيف نعامل أنفسنا و كيف نتعامل مع بعضنا البعض.
    Sahanın içinde veya dışında yaptığımız her şey, sadece - birbirimiz için var olmak ve birbirimize destek olmak içindir. Open Subtitles و أن نتأزر من أجل بعضنا البعض لذلك، أجل، لا أستطيع شكره كفاية أليس ذلك أمراً، أليس ذلك أمراً جميلاً
    Geleceğe ve birbirimize inanmakta ısrar ediyoruz. TED نصر على اﻹيمان بالمستقبل وفي بعضنا البعض.
    ve birbirimize günü yaşamayı söylemek yerine, belki kendimize her gün engelleri yaşamayı hatırlatabiliriz. TED وبدلاً من القول لبعضنا البعض أن نغتنم اليوم ربما يمكننا أن نذكر أنفسنا كل يوم أن نغتنم التقييد.
    Çocuk sahibi olun ya da olmayın neler olduğu ve birbirimize ne borçlu olduğumuz konusunda dürüst olmalıyız. TED وسواء كان لديك أطفال أم لا علينا أن نكون صادقين حيال ما يحدث وحيال ما ندين به لبعضنا البعض
    bu en temel gerçekle yönümüz belirlenmeli ve birbirimize iyi kalple ve şefkatle yaklaşmalıyız. TED وأنّه علينا أن نلتمس الطريق من خلال هذا المعطى البسيط، وأن نقترب من بعضنا البعض بكرمٍ وعطف.
    Lise son sınıftaydım ve sınıfım sporda başarı göstermişti, hepimiz şarkı söylüyor, dans ediyor ve birbirimize sarılıyorduk. TED لقد كنت في آخر صف لي في المرحلة الثانوية، وقد فاز صفي في الرياضة، لذا كنا نغني ونرقص ونعانق بعضنا البعض.
    Tekrar tekrar nefes almamızı sağlar, bizi kendimize getirir hayata ve birbirimize olan inancımızı tazeler. TED يساعدنا على التنفس مرةً تلو الأخرى ويعيدُ لنا انفسنا مجددًا، ويعطينا الثقة في الحياة وفي بعضنا البعض.
    Çünkü biz çevreyiz, ve birbirimize nasıl davrandığımız gerçekte çevreye nasıl davranacağımızdır. TED لأنّنا نحن الّذين نمثّل البيئة، وأسلوب تعاملنا مع بعضنا البعض يعكس تماما كيفيّة تعاملنا مع البيئة.
    Tanrı hakkında hepimiz eşitiz ve birbirimize iyi davranmalıyız, şefkat, adalet ve eşitlik ile davranmalıyız. Open Subtitles وأننا جميعا فى مركب واحد أمام الله وأننا يجب أن نعامل بعضنا البعض جيدا بالرحمة والعطف والعدالة والمساواة
    Sanırım çok iyi oldu ve birbirimize sürpriz yapabileceğiz. Open Subtitles اعتقد انه من الرائع الإستمرار في مفاجأة بعضنا البعض
    Tek yapmamız gereken , birlikte kalmak ve birbirimize destek olmak. Open Subtitles كل مايتوجب علينا أن نبقى معًا وندعم بعضنا البعض
    Cadılar Bayramı canavarları onurlandırdığımız ve birbirimize kızmadığımız bir gün olmalı. Open Subtitles عيد القديسين يجب أن يكون يوماً لتكريم الوحوش و ليس للغضب من بعضنا البعض
    Bu işte beraberiz, ve birbirimize güvenmeliyiz. Open Subtitles أعني،نحنفي هذاالأمرمعـًا، ويجب أنْ نثق في بعضنا البعض
    Beni kürsüden atmanın bir yolunu buldun ve birbirimize karşı kullanacağımız bir dava yarattın. Open Subtitles واحتجتِ لطريقة لتبعديني عن القضية فاختلقتي قضية نواجه فيها بعضنا البعض
    Kalmak istiyorum, Katherine ve birbirimize olan duygularımızın büyüyeceğine inanmak. Open Subtitles أنا أنوي البقاء , كاثرين و أثق بأن مشاعرنا نحو بعضنا البعض سوف تنمو
    Tanrım, beraber olduğumuz bu aileyi kutsa ve birbirimize olan minnettimizi bize unutturma. Open Subtitles بارك لنا هذا الوقت سويّة كعائلة واعلم أنّنا ممتنون لبعضنا البعض
    Bu günü hatırlayacak ve birbirimize karşı olan hislerimizin kaybolmasına asla izin vermeyeceğim. Open Subtitles وبتذكر هذا اليوم لن يسمح بأى شىء وبتذكر هذا اليوم لن يسمح بأى شىء بأن يحطم الشعور الذى نحمله لبعضنا البعض
    Bay Fowkes iyi bir patron ve birbirimize sadığız. Open Subtitles السيد فاوكس مدير جيد ونحن مخلصان لبعضنا البعض
    ve birbirimize sahip çıkıyor olmalıydık. Open Subtitles ونحن من المفترض أن نكون هنا لبعضنا البعض
    Bu yüzden, biz sadece savunmayı öğretmiyor, dans partileri düzenliyoruz, kermesler düzenliyor ve birbirimize sevgi notları yazıp birlikte şarkılar söylüyoruz. TED لهذا السبب لا نعلِّم الدفاع عن النفس فحسب، بل كنا نقيم الحفلات الراقصة أيضًا ونستضيف الموائد المشتركة ونكتب ملاحظات الحب لبعضنا البعض ونغني الأغنيات معًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus