| This is the nation that now looks towards the international community to show a similar determination and humanity in its hour of need. | UN | وهذه هي الأمة التي تتوقع الآن من المجتمع الدولي أن يظهر لها قدرا مماثلا من الإصرار والسلوك الإنساني في ضرائها هاته. |
| Just sucks he had to show up on my last night. | Open Subtitles | مجرد تمتص كان عليه أن يظهر على بلدي الليلة الماضية. |
| The Council needs also to show the resolve to implement sanctions once they are in place. | UN | والمجلس بحاجة أيضا إلى أن يظهر تصميمه على تنفيذ الجزاءات حين تكون في محلها. |
| The first was the need for all WTO members to demonstrate the flexibility and political will necessary to break the current impasse in the Doha Round. | UN | العنصر الأول هو الحاجة إلى أن يظهر جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية المرونة والإرادة والسياسية اللازمين لكسر حلقة المأزق الحالي في جولة الدوحة. |
| The white shark's strategy in the game is to appear uninterested... but it's always looking for a straggler. | Open Subtitles | إستراتيجية القرش الأبيض في هذه اللعبة أن يظهر انه غير مكترث لكنه دائما مايبحث عن تائه |
| All we have to show for our efforts is the appointment of the four special coordinators. | UN | وكل ما يمكن أن يظهر نتيجة لجهودنا هو تعيين أربعة منسقين خاصين. |
| The resolution underlined the need for that country to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension. | UN | ويشدد القرار على ضرورة أن يظهر ذلك البلد ضبط النفس ويمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوتر. |
| The business environment remained stable and the economy was expected to show robust growth of 4.5 per cent in the last quarter of 2006. | UN | وما زالت بيئة الأعمال التجارية ثابتة ويتوقع أن يظهر الاقتصاد نمواًّ قوياًّ بنسبة 4.5 في المائة في الفصل الأخير من سنة 2006. |
| I urge the international community to show its solidarity and hope that it will respond promptly and generously to any request for help from those countries. | UN | وأناشد المجتمع الدولي أن يظهر تضامنه، ويحدوني الأمل في أن يستجيب بشكل عاجل وسخي لأي طلب للمساعدة تقدمه تلك البلدان. |
| But conversely, whoever has more rights will have to show greater responsibility. | UN | ولكن على العكس، كل من لديه حقوق أكثــر يجــب أن يظهر مسؤولية أكبر. |
| For this reason, we wish to underscore that it is necessary for the international community to show solidarity with the efforts of national Governments for peace-building. | UN | ولهذا نود أن نؤكد أنه من الضروري للمجتمع الدولي أن يظهر تضامنه مع جهود الحكومات الوطنية من أجل بناء السلام. |
| I appeal, in particular, to the Abkhaz side to demonstrate more flexibility and willingness to address the core political questions of the conflict. | UN | وإني أناشد الجانب الأبخازي، بوجه خاص، أن يظهر مزيدا من المرونة والاستعداد لمعالجة المسائل السياسية الأساسية من الصراع. |
| For the United Nations to be truly effective, it must be able to demonstrate that through its contributions the plight of Africa has improved. | UN | ولكي تصبح اﻷمم المتحدة فعالة حقا، يجب أن يظهر مــن خــلال مساهماتها تحسن في محنة أفريقيا. |
| Any citizen has the right to demonstrate his or her talents and capabilities in cultural areas. | UN | حيث يحق لكل مواطن أن يظهر مواهبه في المجال الثقافي. |
| A book based on this work is expected to appear in 1998. | UN | ومن المتوقع أن يظهر في عام ١٩٩٨ كتاب يستند إلى هذا العمل. |
| I agree with him that, actually, it is normal for the aggressor to appear as a victim. | UN | إنني اتفق معه على أنه فعلا من الطبيعي أن يظهر المعتدي بمظهر الضحية. |
| He's willing to look foolish short-term to win long-term. | Open Subtitles | انه مستعد أن يظهر كأحمق علي المدي القصير ليفوز علي المدي الطويل |
| Rather than leaving them to their fate, the world must show greater solidarity with them. | UN | فبدلا من تركهم يواجهون مصيرهم، يجب على العالم أن يظهر مزيدا من التضامن معهم. |
| That would demonstrate that we can achieve the MDGs. | UN | فذلك من شأنه أن يظهر أن بوسعنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Rather, its objective was to reflect those elements that require negotiations, on the basis of pragmatism and feasibility. | UN | بل كان هدفه بالأحرى أن يظهر العناصر التي تحتاج إلى مفاوضات قائمة على البراغماتية والجدوى. |
| The international community should demonstrate flexibility in addressing that issue. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يظهر المرونة في التصدي لهذه المسألة. |
| You know, the least your father could have done is had the respect to come tell this to our face. | Open Subtitles | كما تعلم، فأن أقل ما كان على والدك فعله هو أن يظهر الإحترام ليخبرنا بهذا بنفسه. |
| At the coming United Nations Conference on Sustainable Development, the world should show its renewed commitment to sustainable development. | UN | أما في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، فإنه يجدر بالعالم أن يظهر التزامه المتجدد بالتنمية المستدامة. |
| Such victimization tends to manifest itself in direct hostility, violence or violations of the right to life and physical integrity. | UN | ومن شأن هذا التجنّي أن يظهر في العداء المباشر أو العنف أو انتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية. |
| The Group of 77 and China hoped that a renewed commitment to their sustainable development would emerge from the International Meeting to Review the Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. | UN | وأعرب عن أمل مجموعة الـ77 والصين في أن يظهر التزام متجدد بتنميتها المستدامة من جانب الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| Don't want those crumbs showing up in HD. | Open Subtitles | لا أريد أن يظهر ذلك على تلفاز عالي الدقة. |