ويكيبيديا

    "إيجاد فرص عمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • job creation
        
    • employment creation
        
    • create jobs
        
    • create employment opportunities
        
    • creating jobs
        
    • employment generation
        
    • creating employment opportunities
        
    • creation of employment
        
    • creating job opportunities
        
    • creation of jobs
        
    • generate employment
        
    • find employment
        
    • find jobs
        
    • job-creation
        
    • generating jobs
        
    Links with economic sectors will be strengthened, leading to job creation, local economic development and poverty reduction. C. Economic development challenges UN وسيتم تعزيز الروابط مع القطاعات الاقتصادية مما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وتنمية محلية اقتصادية وإلى الحد من الفقر.
    The flow of credit in the real economy has also been sluggish, hence the slow pace of job creation. UN كما أن تدفق الائتمانات في الاقتصاد الحقيقي بطيء، وهذا يفسر بطء وتيرة إيجاد فرص عمل.
    employment creation must become as important a macroeconomic indicator as inflation or sustainable public finances. UN ويجب أن يصبح إيجاد فرص عمل مؤشرا هاما من مؤشرات الاقتصاد الكلي كالتضخم أو الإدارة المستدامة للمالية العامة.
    The developed countries must help the latter to create jobs and attain the Millennium Development Goals, so as to establish an international order in which wealth was distributed equitably. UN ومن الحتمي أن تساعد البلدان المتقدمة البلدان النامية على إيجاد فرص عمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل إنشاء نظام دولي تكون فيه الثروات موزعة بإنصاف.
    The aim of such programmes was to create employment opportunities, provide training, reform the educational system and improve the self-image of young people. UN وتهدف هذه البرامج إلى إيجاد فرص عمل وتوفير التدريب وتحسين نظام التعليم وإعطاء الشباب صورة أفضل عن أنفسهم.
    Its aims included creating jobs and revenue, especially in small towns and rural areas. UN ومن أهدافه إيجاد فرص عمل ودخل، لا سيما في المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    Ultimately, the challenge is to attract FDI that consolidates the peace through employment generation, local business stimulation, and regional development and stabilization. UN ويتمثل التحدي في نهاية المطاف في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يوطد السلم من خلال إيجاد فرص عمل وتحفيز التجارة المحلية والتنمية الإقليمية وإحلال الاستقرار.
    job creation must be a central feature of these policies. UN ويجب أن يكون إيجاد فرص عمل أحد الملامح اﻷساسية لهذه السياسات.
    UNRWA's Third Emergency Appeal " Community Works in Camps and Villages " -- job creation Programme UN نداء الطوارئ الثالث للأونروا " أشغال مجتمعية في المخيمات والقرى " - برنامج إيجاد فرص عمل
    Conscious of the significance of economic growth to the generation of job creation for poverty reduction and promotion of peace and stability, UN وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار،
    The impact of FDI has been positive, leading to strong job creation, transfer of know-how and technology, and training of human resources. UN وكان تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر إيجابياً، إذ أدى إلى إيجاد فرص عمل كثيرة، ونقل الدراية العملية والتكنولوجيا، وتدريب الموارد البشرية.
    At least some aspects of offshoring go hand in hand with job creation in developed countries. UN ونقل الأعمال إلى الخارج، في بعض جوانبه على الأقل، لا ينفصل عن إيجاد فرص عمل في البلدان المتقدمة.
    :: Quick impact projects implemented to help with job creation UN :: تنفيذ مشاريع سريعة الأثر للمساعدة في إيجاد فرص عمل
    A strong role for the private sector is crucial for both employment creation and diversification; UN ويُعد قيام القطاع الخاص بدور قوي مسألة مهمة للغاية بالنسبة لكل من إيجاد فرص عمل والتنويع؛
    employment creation, upgrading the skills of the local workforce, and creation of linkages UN :: إيجاد فرص عمل والارتقاء بمهارات القوة العاملة المحلية، وإنشاء الروابط
    These women's development centres also have food-processing training programmes for women in order to create jobs opportunities to increase their daily income. UN وتنظم هذه المراكز أيضاً برامج لتدريب المرأة في مجال تصنيع الأغذية بهدف إيجاد فرص عمل لزيادة دخل المرأة اليومي.
    The Governments of the GCC countries are aware of the need to create employment opportunities for their nationals. UN وتدرك حكومات بلدان المجلس الحاجة إلى إيجاد فرص عمل لمواطنيها.
    ix. The private sector is a key partner in this transformation process, and a more conducive enabling environment will help harness the full potential of the private sector in creating jobs and enhancing national capacity. UN ' 9` والقطاع الخاص شريك رئيسي في عملية التحول هذه، ومن شأن تهيئة بيئة مواتية وأكثر ملاءمة أن تسهم في تسخير الإمكانات الكاملة للقطاع الخاص من أجل إيجاد فرص عمل وتعزيز القدرات الوطنية.
    employment generation in post-conflict countries UN جيم - إيجاد فرص عمل في بلدان مرحلة ما بعد النزاع
    It contributed in a very practical and tangible way to the improvement of the refugees' overall living conditions and to creating employment opportunities and developing infrastructure. UN وساهم البرنامج بطريقة عملية وملموسة في تحسين ظروف المعيشة العامة للاجئين وفي إيجاد فرص عمل وفي تطوير الهياكل الأساسية.
    (vi) Successful national and regional initiatives and experiences in the creation of employment and their applicability elsewhere; UN `6 ' دور المبادرات والتجارب الوطنية والإقليمية الناجحة في إيجاد فرص عمل وإمكانية تطبيقها في أماكن أخرى؛
    creating job opportunities for Africa's youth is an enormous task that Governments of our poor economies cannot carry out alone. UN إن إيجاد فرص عمل للشباب الأفارقة مهمة ضخمة لا تستطيع حكومات اقتصاداتنا الفقيرة أن تضطلع بها بمفردها.
    One delegate noted that the creation of jobs in countries of origin is a critical step in enhancing the social dimension of development and migration. UN ولاحظ أحد المندوبين أن إيجاد فرص عمل في بلدان المنشأ يُعد خطوة حاسمة في تعزيز البعد الاجتماعي للتنمية والهجرة.
    Greening the global economy can open new markets with trade opportunities for all countries, which could generate employment. UN ويمكن أن يؤدي تخضير الاقتصاد العالمي إلى فتح أسواق جديدة وفرص تجارية لجميع البلدان، ومن شأن ذلك إيجاد فرص عمل.
    Moreover, steps were also taken to modify guidelines used to determine the medical fitness to work of Mexican Social Security Institute applicants, in order to eliminate discriminatory barriers on grounds of disability and help persons with disabilities find employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى أيضا اتخاذ خطوات لتعديل المبادئ التوجيهية للمؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي لتحديد اللياقة الطبية للعمل، من أجل القضاء على الحواجز التمييزية على أساس الإعاقة ومساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على إيجاد فرص عمل.
    The programme stimulates in particular new employment, especially for employers with 50 employees, as well as the employment of unemployed persons who find jobs on their own. UN ويشجع البرنامج بالخصوص إيجاد فرص عمل جديدة، ولا سيما في المؤسسات التي لا يقل عدد موظفيها عن 50 موظفاً، وكذا تشجيع العاطلين عن العمل على إيجاد عمل بأنفسهم.
    :: Promotion of job-creation policies for women UN :: تعزيز السياسات الرامية إلى إيجاد فرص عمل للمرأة
    generating jobs must be a priority. UN ويجب أن يمثل إيجاد فرص عمل إحدى الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد