However, the capacity to acquire rights and assume obligations in labour-law relationships through one's own acts arises on the day of completing compulsory education, but no earlier than upon attaining 15 years of age. | UN | ومع ذلك، فإن أهلية اكتساب الحقوق والوفاء بالالتزامات في علاقات العمل بموجب قانون العمل من خلال تصرفات الشخص ذاته تنشأ إثر الانتهاء من التعليم الإلزامي، على ألاّ يكون ذلك قبل بلوغ 15 عاماً. |
A list of obligations in the field of human rights, violation of which would be regarded as an international crime, would need to be more detailed. | UN | فأي قائمة بالالتزامات في مجال حقوق اﻹنسان يعتبر انتهاكها جريمة دولية ينبغي أن تكون أكثر تفصيلاً. |
With the crisis constraining the budgets of donors, there is also a risk that commitments in the area of Aid for Trade will not be honoured. | UN | وبما أن الأزمة تحد من ميزانيات الجهات المانحة، هناك أيضا خطر عدم الوفاء بالالتزامات في مجال المعونة من أجل التجارة. |
ongoing activities and efforts to meet commitments in the requesting countries | UN | :: الأنشطة والجهود الجارية للوفاء بالالتزامات في البلدان التي تقدم طلبات |
4.2 Appropriations shall be available for obligation during the financial period to which they relate. | UN | تستخدم الاعتمادات للوفاء بالالتزامات في الفترة المالية التي تتعلق بها. |
It is possible to fulfil the obligations under both regimes simultaneously. | UN | ويمكن الوفاء بالالتزامات في إطار كلا النظامين في نفس الوقت. |
It is essential that the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference conduct substantive discussions on the above-mentioned reports and evaluate the fulfilment of the commitments on the Middle East, particularly implementation of the 1995 Resolution on the Middle East, as contained in the conclusions and recommendations for follow-on actions adopted by consensus at the 2010 Review Conference. | UN | ومن الضروري أن تجري اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2015 مناقشات موضوعية بشأن التقارير المذكورة أعلاه، وأن تقيِّـم الوفاء بالالتزامات في منطقة الشرق الأوسط، ولا سيما تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، على النحو الوارد في الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
This is essential in order not only to comply with obligations in respect of human rights, but also to avoid engaging the State's international responsibility. | UN | وذلك أمر أساسي ليس فقط للوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان بل أيضاً لتفادي تحميل الدولة مسؤولية على الصعيد الدولي. |
This is essential in order not only to comply with obligations in respect of human rights, but also to avoid engaging the State's international responsibility. | UN | وذلك أمر أساسي ليس فقط للوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان بل أيضاً لتفادي تحميل الدولة مسؤولية على الصعيد الدولي. |
219. In September 2006, parliamentary hearings were held on the fulfilment Kyrgyzstan's obligations in the area of human rights. | UN | 219- وفي أيلول/سبتمبر 2006، عقدت جلسات استماع برلمانية بشأن وفاء قيرغيزستان بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان. |
20. The application of international human rights law to land issues provides guidance to States and others actors on obligations in this context. | UN | 20- ويوفر تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على مسائل الأراضي توجيهات للدول والأطراف الفاعلة الأخرى فيما يتعلق بالالتزامات في هذا السياق. |
Since the largest amount of funds for education is provided out of the republican budgets, followed by municipal budgets, the meeting of obligations in education largely depends on these sources. | UN | ولما كان أكبر مبلغ من الأموال يتاح من ميزانيات الجمهورية، تعقبها ميزانيات البلديات، فإن الوفاء بالالتزامات في مجال التعليم يعتمد إلى حد كبير على هذه المصادر. |
commitments in the areas of financial assistance and technology transfer must be honoured to build the capacity of those States and to help them achieve sustainable development. | UN | كما يتعين الوفاء بالالتزامات في مجالي المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لبناء قدرة تلك الدول ومساعدتها على تحقيق التنمية المستدامة. |
This joint event succeeded in raising awareness among politicians around issues that are, or should be, high on the agenda of the United Nations, such as meeting commitments in the area of disarmament and non-proliferation, strengthening the international criminal justice regime and implementing the international global counter-terrorism strategy. | UN | ونجحت هذه الجلسة المشتركة في زيادة الوعي بين السياسيين بشأن المسائل المدرجة، أو التي ينبغي أن تكون مدرجة، في صدارة جدول أعمال الأمم المتحدة، مثل الوفاء بالالتزامات في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، وتعزيز النظام الدولي للعدالة الجنائية، وتنفيذ الإستراتيجية العالمية الدولية لمكافحة الإرهاب. |
In view of certain setbacks and unfulfilled commitments in the disarmament area, it is high time for the Commission to focus on exploring ways and means for the elimination of nuclear weapons. | UN | ونظرا لحدوث بعض النكسات وعدم الوفاء بالالتزامات في مجال نزع السلاح، فقد حان الوقت لكي تركز الهيئة جهودها على استكشاف الطرق والوسائل للقضاء على الأسلحة النووية. |
For us, the issue of partnerships is particularly appropriate because of its vital relevance to the fulfilment of commitments in the Hyogo Framework and the United Nations International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) contexts. | UN | إن مسألة المشاركات، بالنسبة لنا، مناسبة بشكل خاص بسبب أهميتها الحيوية للوفاء بالالتزامات في سياق إطار هيوغو والاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث. |
Over the previous year, ministerial meetings had adopted declarations of commitments in Africa and Asia as well as time-bound action plans for implementing regional priorities. | UN | وخلال العام الماضي، اعتمدت الاجتماعات الوزارية إعلانات للالتزامات بالالتزامات في أفريقيا وآسيا وكذلك خطة عمل مرتبطة بفترات زمنية لتنفيذ الأولويات الإقليمية. |
4.2 Appropriations shall be available for obligation during the financial period to which they relate. | UN | تستخدم الاعتمادات للوفاء بالالتزامات في الفترة المالية التي تتعلق بها. |
4.2 Appropriations shall be available for obligation during the financial period to which they relate. | UN | تستخدم الاعتمادات للوفاء بالالتزامات في الفترة المالية التي تتعلق بها. |
The two regimes can be complementary to each other, allowing the obligations under both regimes to be fulfilled simultaneously by parties. | UN | ويمكن أن يكون كل من النظامين مكملاً للآخر، مما يتيح للأطراف الوفاء بالالتزامات في إطار النظامين في نفس الوقت. |
It is essential that the successive sessions of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference conduct substantive discussions on the above-mentioned reports and evaluate the fulfilment of the commitments on the Middle East, particularly implementation of the 1995 Resolution on the Middle East, as contained in the conclusions and recommendations for follow-on actions adopted by consensus at the 2010 Review Conference. | UN | ومن الضروري للغاية أن تجري الدورات المتعاقبة للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2015 مناقشات موضوعية بشأن التقارير المذكورة أعلاه، وأن تقيِّم الوفاء بالالتزامات في منطقة الشرق الأوسط، ولا سيما تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، على النحو الوارد في الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتُمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
A statement of commitments will need to be included as a supporting schedule. | UN | وسيتعين إدراج بيان بالالتزامات في الجداول المرفقة بالبيانات المالية. |
delivering on technology and financing, including consideration of institutional arrangements | UN | دال - الوفاء بالالتزامات في مجال التكنولوجيا والتمويل، بما في ذلك النظر في الترتيبات المؤسسية |
His delegation reminded partners of the need for timely delivery on commitments under the Global Agriculture and Food Security Programme and immediate implementation of measures to minimize food price volatility. | UN | ويود وفده أن يذكّر الشركاء بالحاجة إلى سرعة الوفاء بالالتزامات في إطار البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي، والتنفيذ الفوري للتدابير الخاصة بخفض بالإقلال من تقلبات أسعار الأغذية إلى الحد الأدنى. |