Implementation of the Montreal Protocol, however, had meant that large increases in the type of UV radiation that caused sunburn had been avoided. | UN | بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية. |
While States appear willing to provide this information, they differed in the type of information they considered relevant to include. | UN | ورغم أن الدول مستعدة لتقديم هذه المعلومات، فإنها اختلفت في نوع المعلومات التي اعتبرتها مناسبة لتقديمها. |
But based on their body language, it was pretty obvious they were in some kind of an argument. | Open Subtitles | لكن بناء على لغة الجسد، و كان من الواضح جدا أنها كانت في نوع من حجة. |
You're obviously in some sort of relationship. Why'd you pick this guy? | Open Subtitles | من الواضح أنكِ في نوع من العلاقة لماذا إخترتي هذا الرجل؟ |
Thus, they are in a kind of vicious circle: in order to get their business on its feet, they need capital. | UN | وهكذا فإنهن في نوع من الحلقة المفرغة: فلكي يستطعن البدء في أعمالهن لا بد لهن من الحصول على رأس مال. |
Different contexts, circumstances and constraints, including availability of resources, will affect the type of action to be taken. | UN | وتؤثر السياقات والظروف والصعوبات المختلفة، بما في ذلك عدم توفُّر الموارد، في نوع التدابير التي تُـتَّخَذ. |
But this classification by level of development should be refined in order to take into account specificities which have an impact on the type of poverty to be alleviated. | UN | لكن ينبغي تنقيح هذا التصنيف بحسب مستوى التنمية بغية مراعاة الخصوصيات التي تؤثر في نوع الفقر الذي يجب التخفيف من وطأته. |
A rights-based approach to development would mean that people have a say in the kind of future they want. | UN | إن اتباع نهج محوره الحقوق إزاء التنمية معناه أن يكون للناس رأي في نوع المستقبل الذي يريدون. |
Rather, its key strengths lie in the type, quality and commitment of the individuals attracted to serve in its programmes. | UN | وتكمن قوته الرئيسية مع ذلك في نوع ونوعية والتزام الأفراد الذين يجذبهم للخدمة في برامجه. |
He did, however, recognize that in certain instances the Council might have a legitimate interest in the type of issues before the Court. | UN | بيد أنه يدرك أن المجلس ، في بعض الحالات قد تكون له مصلحة مشروعة في نوع القضايا المعروضة أمام المحكمة . |
Some of the mixed reaction to the Act had been due to the variations among islands in the type of administrative facilities available. | UN | وتعود بعض ردود الفعل المتفاوتة على القانون إلى الاختلافات بين الجزر في نوع المرافق الإدارية المتاحة. |
However, the records vary considerably in the type and quality of information collected. | UN | غير أن السجلات تتفاوت تفاوتاً كبيراً في نوع المعلومات المجموعة وجودتها. |
The rules for divorce and inheritance depended on the personal law applicable in the type of marriage one had contracted, i.e. Muslim, Christian, civil or customary. | UN | وقوانين الطلاق والإرث تعتمد على القوانين الشخصية المنطبقة في نوع الزواج الذي تم عقده، أي زواج إسلامي أو مسيحي أو مدني أو عرفي. |
Look, guys, am I in some kind of trouble here? | Open Subtitles | النظرة، رجال، صباحاً أنا في نوع من مشكلة هنا؟ |
What if these kids are involved in some kind of a cult and that man knows something about it? | Open Subtitles | ماذا لو ان هؤلااء الاطفال يشتركون في نوع من الطوائف وذلك الرجل يعرف شيئا حول ذلك ؟ |
Well, I presume you're in some sort of disguise. | Open Subtitles | حسنا، أفترض أنك أحرزنا في نوع من التنكر. |
I don't know if you remember, you caught me in a kind of an inopportune moment last week. | Open Subtitles | أنا لا أعرف إذا كنت تتذكر، كنت اشتعلت لي في نوع من لحظة في غير محله الاسبوع الماضي. |
Care should therefore be taken in deciding on the type of preparations to be made. | UN | ولهذا من اﻷهمية البت بعناية في نوع اﻷعمال التحضيرية التي يشرع في الاضطلاع بها. |
Small arms are readily available and easy to handle and thus are the real killers in the kind of conflicts we are overwhelmingly faced with in today's world. | UN | فاﻷسلحة الصغيرة متاحة بسهولة وسهلة التداول وهي القاتل الحقيقي في نوع المنازعات التي نشهدها بصورة كاسحة في عالم اليوم. |
Similarly, they, as well as various organs or agencies of the United Nations system, would be able to consider what type of concrete services UNITAR can offer to them. | UN | وبالمثل، ستكون هذه الدول كما ستكون مختلف هيئات أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها قادرة على النظر في نوع الخدمات الملموسة التي يمكن للمعهد أن يتيحها لها. |
In particular, careful consideration is being given to the type of management information system that is most suited to the needs of the secretariat. | UN | ويجري بصورة خاصة النظر الدقيق في نوع نظام المعلومات الادارية الأمثل الذي يناسب احتياجات الأمانة. |
Many migrants paid considerable amounts of money to cross borders and ended up in a type of debt bondage. | UN | وأشار إلى أن كثيراً من المهاجرين يدفعون مبالغ طائلة لعبور الحدود وينتهي بهم المقام في نوع من الأَسر للدَّين. |
The globalization of environmental problems requires us to consider what kind of Earth we wish to leave to future generations. | UN | وتستلزم عولمة المشاكل البيئية منا أن ننظر في نوع الكوكب الذي نود أن نخلفه للأجيال المقبلة. |
The Supreme Court itself affirmed the incorporation of the UNCITRAL model in Section 19 of the ADR Act in a line of cases. | UN | وقد أقرّت المحكمة العليا ذاتها تضمين نموذج الأونسيترال في الباب 19 من قانون التسوية البديلة للنـزاعات في نوع معيّن من القضايا. |
In baseball terms, I've been in kind of a slump. | Open Subtitles | في مصطلحات البيسبول، لقد كانت في نوع من الركود. |
At present, some 20,000 non-governmental organizations from every part of the world have entered into some kind of a relationship with the United Nations system. | UN | في الوقت الحاضر، دخل زهاء ٠٠٠ ٢٠ منظمة غير حكومية من كل ناحية من العالم في نوع من أنواع العلاقة مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
I don't know. I'm- - I'm kind of in a fight with my mom. | Open Subtitles | لا اعلم انا كأني في نوع من العراك مع امي |