All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
When a disabled child is educated at home, one of its parents or the child's caregiver is entitled to financial support and benefits in the manner and under the conditions prescribed by law. | UN | 366- عندما يتلقى الطفل المعوق تعليمه في المنزل، يحق لأحد أبويه أو لمقدم الرعاية للطفل أن يحصل على دعم مالي واستحقاقات على النحو الذي يبينه القانون ووفقا للشروط التي ينص عليها. |
in line with requirements of resolution 52/220, a possibility for expanding this operation has been explored. | UN | ووفقا للشروط التي حددها القرار ٥٢/٢٢٠، يجري استكشاف إمكانية التوسع في تشغيل محل بيع الصحف. |
In this regard, the Constitution of the Principality of Andorra of 14 March 1993 establishes in article 22 that the expulsion of a person residing legally in Andorra can be granted only for the reasons and according to the terms provided by law, and as a result of a definitive judicial ruling in the case of a person exercising the right to a hearing. | UN | وفي هذا الصدد، ينص دستور إمارة أندورا المؤرخ 14 آذار/مارس 1993 في المادة 22 على أن طرد شخص يقيم بصورة قانونية في أندورا يجوز فقط للأسباب ووفقا للشروط التي ينص عليها القانون، وبناء على حكم قضائي نهائي في حالة شخص يمارس حقه في جلسة استماع. |
Subject to any exemption which may be granted by the Treasury or a person authorised by the Treasury, no person shall, without permission granted by the Treasury or a person authorised by the Treasury and in accordance with such conditions as the Treasury or such authorised person may impose - | UN | رهنا بأي استثناء تقره الخزانة أو أي شخص مفوض من الخزانة، لا يجوز لأي شخص ليست لديه رخصة من الخزانة أو من شخص مفوض من الخزانة، ووفقا للشروط التي تضعها الخزانة أو ذلك الشخص المفوض. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يقررها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب الموافقة على جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يقررها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
Persons with disabilities who are undergoing vocational or refresher training are entitled to financial support in the manner and under the conditions prescribed by law. | UN | 379- يحق للمعوقين الذين يتلقون تدريباً مهنياً أو تدريباً لتجديد معارفهم الحصول على دعم مالي على النحو الذي يبينه القانون ووفقا للشروط التي ينص عليها. |
" 2. Whenever one of the crimes set out in article 11 has been committed against any United Nations personnel, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit it, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General and the interested State or States. | UN | " ٢ - متى ارتكبت جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١ ضد أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة، تسعى كل دولة طرف لديها معلومات عن الضحية وعن ظروف الجريمة إلى إبلاغها كاملة على وجه السرعة ووفقا للشروط التي ينص عليها قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام وإلى الدولة أو الدول المهتمة. |
in line with requirements of resolution 52/220, a possibility for expanding this operation has been explored. | UN | ووفقا للشروط التي حددها القرار ٢٥/٠٢٢، يجري استكشاف إمكانية التوسع في تشغيل محل بيع الصحف. |
In this regard, the Constitution of the Principality of Andorra of 14 March 1993 establishes in article 22 that the expulsion of a person residing legally in Andorra can be granted only for the reasons and according to the terms provided by law, and as a result of a definitive judicial ruling in the case of a person exercising the right to a hearing. | UN | وفي هذا الصدد، ينص دستور إمارة أندورا المؤرخ 14 آذار/مارس 1993 في المادة 22 على أنه لا يجوز طرد شخص يقيم بصورة قانونية في أندورا إلا للأسباب ووفقا للشروط التي ينص عليها القانون، وبموجب حكم قضائي نهائي في حالة شخص يمارس حقه في جلسة استماع. |
No person shall, except with permission granted by the Treasury and in accordance with such conditions as the Treasury may impose enter into any transaction whereby capital or any right to capital is directly or indirectly exported from the Republic. | UN | لا يجوز لأي شخص أن يدخل في أي معاملة يُصَدَّر بها رأس مال أو حق رأس مال بصورة مباشرة أو غير مباشرة خارج الجمهورية، إلا بترخيص من الخزانة ووفقا للشروط التي تضعها. |