ويكيبيديا

    "وينبغي أن يقتصر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be limited
        
    • should be restricted
        
    • should be confined
        
    The effort should be limited to natural resources within the jurisdiction of two or more States. UN وينبغي أن يقتصر الجهد على الموارد الطبيعية الواقعة في نطاق ولاية دولتين أو أكثر.
    The impact of the phase-out on developing countries benefiting from its application should be limited to 15 per cent of the total effect of the phase-out. UN وينبغي أن يقتصر أثر اﻹلغاء التدريجي على البلدان النامية المنتفعة من تطبيقه على ٥١ في المائة من اﻷثر اﻹجمالي لﻹلغاء.
    The role of the Security Council should be limited to referring certain matters to the prosecutor for investigation with a view to avoiding the need for ad hoc tribunals. UN وينبغي أن يقتصر دون مجلس اﻷمن على إحالة مسائل معينة الى المدعي العام للتحقيق بغية تلافي الحاجة الى إنشاء محاكم مخصصة.
    It should be restricted to investments which have a calculable and reasonably certain financial and economic rate of return. UN وينبغي أن يقتصر الاقتراض على الاستثمارات التي لها معدل عائدات مالية واقتصادية يمكن حسابه ومؤكد بشكل معقول.
    The use of informal consultations should be restricted to exceptionally sensitive cases. UN وينبغي أن يقتصر استخدام المشاورات غير الرسمية على الحالات الحساسة للغاية.
    Indeed, outer space is part of the common heritage of humankind and its exploration and use should be confined to purely peaceful purposes. UN والواقع أن الفضاء الخارجي يمثل جزءاً من تراث الجنس البشري وينبغي أن يقتصر استكشافه واستخدامه على الأغراض السلمية البحتة.
    That was a decision for the States concerned to make. Their functions should be limited to monitoring the implementation of treaty provisions and to making recommendations. UN وينبغي أن يقتصر دورها على مراقبة الدول اﻷطراف لتنفيذ أحكام المعاهدات وتقديم التوصيات بشأنها.
    The administration’s role should be limited to monitoring the exercise of this authority and approving expenditures. UN وينبغي أن يقتصر دور اﻹدارة على رصد ممارسة هذه السلطة والموافقة على النفقات.
    The Commission's work should be limited to existing precedents and practice. UN وينبغي أن يقتصر عمل اللجنة على السوابق والممارسات الموجودة.
    The number of conversions should be limited to improve the selection of staff. UN وينبغي أن يقتصر عدد التحويلات على تحسين عملية اختيار الموظفين.
    The scope of the topic should be limited to treaties concluded between States and should not include those concluded by international organizations. UN وينبغي أن يقتصر نطاق الموضوع على المعاهدات المبرمة بين الدول دون أن يشمل المعاهدات المبرمة بواسطة المنظمات الدولية.
    The special authorization should be limited strictly to staff of the Tribunals, owing to the unique nature of their mandate. UN وينبغي أن يقتصر هذا الإذن الخاص على موظفي المحكمتين دون غيرهم بسبب الطابع الفريد لولايتيهما.
    The first intervention in the exercise of the right of reply should be limited to 10 minutes and the second should be limited to five minutes. UN وينبغي أن يقتصر البيان الأول ممارسة لحق الرد على 10 دقائق والبيان الثاني على خمس دقائق.
    The effort should be limited to natural resources within the jurisdiction of two or more States. UN وينبغي أن يقتصر الجهد على الموارد الطبيعية الواقعة في نطاق ولاية دولتين أو أكثر.
    The tribunal's role should be limited to cases where national jurisdiction is unavailable or ineffective. UN وينبغي أن يقتصر دور المحكمة علــى القضايــا التــي لا يتوافر لها قضاء وطني أو التي يكون القضاء الوطني فيها غير فعال.
    The use of the veto should be limited to actions under Chapter VII of the Charter. UN وينبغي أن يقتصر استخدام حق النقض على التدابير التي تُتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Free distribution of sales publications to NGOs should be limited to those organizations identified as targeted end-users by the author department concerned. UN وينبغي أن يقتصر التوزيع المجاني لمنشورات المبيع على المنظمات غير الحكومية التي تحددها اﻹدارة التي تضع الوثيقة كمستعملين نهائيين مستهدفين.
    Free distribution of sales publications to NGOs should be limited to those organizations identified as targeted end-users by the author department concerned. UN وينبغي أن يقتصر التوزيع المجاني لمنشورات المبيع على المنظمات غير الحكومية التي تحددها اﻹدارة التي تضع الوثيقة كمستعملين نهائيين مستهدفين.
    Searches of a person's home should be restricted to a search for necessary evidence and should not be allowed to amount to harassment. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن الأدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل إلى حد المضايقة.
    Searches of a person's home should be restricted to a search for necessary evidence and should not be allowed to amount to harassment. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن اﻷدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل الى حد المضايقة.
    Searches of a person's home should be restricted to a search for necessary evidence and should not be allowed to amount to harassment. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن الأدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل الى حد المضايقة.
    Such a course of action was controversial in principle and should be confined to the rare occasions when the impartiality of the neighbouring country concerned was beyond doubt. UN وأضافت أن هذا العمل كان أمراً مُختَلَفاً عليه من حيث المبدأ وينبغي أن يقتصر على الحالات النادرة التي تكون فيها حيدة البلد المجاور فوق مستوى الشبهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد