Las Islas Salomón están creando una comisión de la verdad y la reconciliación, basada en la experiencia de Sudáfrica, para tratar la experiencia traumática del pueblo durante los tres años de conflicto étnico. | UN | جزر سليمان تعكف الآن على تشكيل مفوضية الحقيقة والمصالحة، المصممة على نموذج تجربة جنوب أفريقيا، لدراسة تجربة حالة الصدمة التي عاشها الناس أثناء السنوات الثلاث من الصراع الطائفي. |
Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de valoración. | UN | وبموجب ذلك الحكم، تساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم. |
8. La situación de los derechos humanos ha mejorado notablemente en El Salvador durante los tres años de operaciones de la ONUSAL. | UN | ٨ - تحسنت حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور تحسنا ملحوظا أثناء السنوات الثلاث من عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Esa composición se ha modificado considerablemente en los últimos tres años, por las razones siguientes. | UN | وهذا التكوين قد تعرض لتغيير كبير أثناء السنوات الثلاث الماضية لﻷسباب التالية. |
El Programa Solar Mundial tiene su origen en las consultas regionales de alto nivel que se han celebrado en todo el mundo durante los últimos tres años. | UN | يستمد البرنامج العالمي للطاقة الشمسية جــــذوره من المشاورات اﻹقليمية الرفيعة المستوى التي ما فتئت تعقد في جميع أنحاء العالم أثناء السنوات الثلاث الماضية. |
Alrededor de un tercio de las víctimas de atentados terroristas en los tres últimos años han sido mujeres. | UN | إذ مثلت النساء نحو ثلث ضحايا الهجمات الإرهابية أثناء السنوات الثلاث الماضية. |
El plan aumenta la capacidad de canal de los países de esas regiones y es el resultado de los intensos estudios llevados a cabo por un grupo representativo entre conferencias durante los tres años anteriores a la celebración de la Conferencia. | UN | وهذه الخطة تزيد في القدرة القنواتية للبلدان الموجودة في هذين المنطقتين وتتبع دراسات مكثفة أجريت من خلال فريق تمثيلي ما بين المؤتمرات أثناء السنوات الثلاث التي سبقت انعقاد المؤتمر. |
-- La mujer durante el embarazo y durante los tres años siguientes al nacimiento de hijos comunes; | UN | - المرأة أثناء الحمل، أو أثناء السنوات الثلاث اللاحقة لمولد أطفال مشتركين؛ |
-- La ex mujer durante el embarazo y durante los tres años siguientes al nacimiento de hijos comunes; | UN | - الزوجة السابقة أثناء الحمل، أو أثناء السنوات الثلاث اللاحقة لمولد أطفال مشتركين؛ |
Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de valoración. | UN | وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم. |
Para enjugar el déficit, cada una de las organizaciones contribuirá una cantidad proporcional a las aportaciones totales que cada una pagó durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. | UN | وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم. |
Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de valoración. | UN | وتساهم كل منظمة عضو في تغطية هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع المساهمات التي دفعتها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم. |
Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. | UN | وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كلٌ منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم. |
Para enjugar el déficit, cada una de las organizaciones contribuirá una cantidad proporcional a las aportaciones totales que cada una pagó durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. | UN | وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم. |
Consciente de que en el pasado se desterraron venezolanos de su propio país, pregunta si ha habido otros ejemplos de ese tipo en los últimos tres años. | UN | وإذ يدرك بأنه قد حدث في الماضي إبعاد فنـزويليين من بلدهم، فهو يتساءل عما إذا حدث ذلك أيضا أثناء السنوات الثلاث الأخيرة. |
A título de ejemplo, el total de los ingresos de exportación de Etiopía había bajado mucho en los últimos tres años. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفض مجموع حصائل صادرات إثيوبيا انخفاضاً شديداًَ أثناء السنوات الثلاث الماضية. |
A título de ejemplo, el total de los ingresos de exportación de Etiopía había bajado mucho en los últimos tres años. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفض مجموع حصائل صادرات إثيوبيا انخفاضاً شديداًَ أثناء السنوات الثلاث الماضية. |
durante los últimos tres años, la cooperación ha sido el hilo conductor de la ONUDI, condicionando sus relaciones de trabajo tanto internas como externas. | UN | كان التعاون أثناء السنوات الثلاث الماضية، هو الموضوع المهيمن المتكرر في اليونيدو، حيث اتصفت به علاقات عمل المنظمة الداخلية والخارجية. |
La UNESCO restituyó el derecho de voto a Azerbaiyán tras recibir los pagos realizados por ese país durante los últimos tres años. | UN | كما أعادت اليونسكو تلك الحقوق عندما تلقت مدفوعات قدمت أثناء السنوات الثلاث الأخيرة. |
Quisiéramos asimismo dar las gracias a sus predecesores, la Magistrada Higgins y el Magistrado AlKhasawneh, por su sabia conducción de la Corte durante los últimos tres años. | UN | ونشكر كذلك سلفيهما، القاضية هغنس والقاضي الخصاونة، على قيادتهما المتميزة للمحكمة أثناء السنوات الثلاث الماضية. |
A raíz de ello, en los proyectos aprobados en los tres últimos años, figuran las seis esferas centrales en diversos grados de intensidad y en diferentes niveles de participación. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه يمكن رؤية مجالات التركيز الستة، بدرجات مختلفة من الكثافة وعلى مختلف مستويات التدخل في المشاريع المعتمدة أثناء السنوات الثلاث اﻷخيرة. |
En lo concerniente al desarrollo, en los tres años transcurridos desde que cesaron los bombardeos, la economía de Vieques se ha deteriorado. | UN | وبالنسبة للتنمية، فقد تدهور اقتصاد فييكس أثناء السنوات الثلاث التي انقضت منذ وقف تفجير القنابل. |