"أثناء السنوات الثلاث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante los tres años
        
    • en los últimos tres
        
    • durante los últimos tres
        
    • en los tres últimos
        
    • en los tres años
        
    Las Islas Salomón están creando una comisión de la verdad y la reconciliación, basada en la experiencia de Sudáfrica, para tratar la experiencia traumática del pueblo durante los tres años de conflicto étnico. UN جزر سليمان تعكف الآن على تشكيل مفوضية الحقيقة والمصالحة، المصممة على نموذج تجربة جنوب أفريقيا، لدراسة تجربة حالة الصدمة التي عاشها الناس أثناء السنوات الثلاث من الصراع الطائفي.
    Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de valoración. UN وبموجب ذلك الحكم، تساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    8. La situación de los derechos humanos ha mejorado notablemente en El Salvador durante los tres años de operaciones de la ONUSAL. UN ٨ - تحسنت حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور تحسنا ملحوظا أثناء السنوات الثلاث من عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Esa composición se ha modificado considerablemente en los últimos tres años, por las razones siguientes. UN وهذا التكوين قد تعرض لتغيير كبير أثناء السنوات الثلاث الماضية لﻷسباب التالية.
    El Programa Solar Mundial tiene su origen en las consultas regionales de alto nivel que se han celebrado en todo el mundo durante los últimos tres años. UN يستمد البرنامج العالمي للطاقة الشمسية جــــذوره من المشاورات اﻹقليمية الرفيعة المستوى التي ما فتئت تعقد في جميع أنحاء العالم أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    Alrededor de un tercio de las víctimas de atentados terroristas en los tres últimos años han sido mujeres. UN إذ مثلت النساء نحو ثلث ضحايا الهجمات الإرهابية أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    El plan aumenta la capacidad de canal de los países de esas regiones y es el resultado de los intensos estudios llevados a cabo por un grupo representativo entre conferencias durante los tres años anteriores a la celebración de la Conferencia. UN وهذه الخطة تزيد في القدرة القنواتية للبلدان الموجودة في هذين المنطقتين وتتبع دراسات مكثفة أجريت من خلال فريق تمثيلي ما بين المؤتمرات أثناء السنوات الثلاث التي سبقت انعقاد المؤتمر.
    -- La mujer durante el embarazo y durante los tres años siguientes al nacimiento de hijos comunes; UN - المرأة أثناء الحمل، أو أثناء السنوات الثلاث اللاحقة لمولد أطفال مشتركين؛
    -- La ex mujer durante el embarazo y durante los tres años siguientes al nacimiento de hijos comunes; UN - الزوجة السابقة أثناء الحمل، أو أثناء السنوات الثلاث اللاحقة لمولد أطفال مشتركين؛
    Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de valoración. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Para enjugar el déficit, cada una de las organizaciones contribuirá una cantidad proporcional a las aportaciones totales que cada una pagó durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de valoración. UN وتساهم كل منظمة عضو في تغطية هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع المساهمات التي دفعتها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كلٌ منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Para enjugar el déficit, cada una de las organizaciones contribuirá una cantidad proporcional a las aportaciones totales que cada una pagó durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Consciente de que en el pasado se desterraron venezolanos de su propio país, pregunta si ha habido otros ejemplos de ese tipo en los últimos tres años. UN وإذ يدرك بأنه قد حدث في الماضي إبعاد فنـزويليين من بلدهم، فهو يتساءل عما إذا حدث ذلك أيضا أثناء السنوات الثلاث الأخيرة.
    A título de ejemplo, el total de los ingresos de exportación de Etiopía había bajado mucho en los últimos tres años. UN فعلى سبيل المثال، انخفض مجموع حصائل صادرات إثيوبيا انخفاضاً شديداًَ أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    A título de ejemplo, el total de los ingresos de exportación de Etiopía había bajado mucho en los últimos tres años. UN فعلى سبيل المثال، انخفض مجموع حصائل صادرات إثيوبيا انخفاضاً شديداًَ أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    durante los últimos tres años, la cooperación ha sido el hilo conductor de la ONUDI, condicionando sus relaciones de trabajo tanto internas como externas. UN كان التعاون أثناء السنوات الثلاث الماضية، هو الموضوع المهيمن المتكرر في اليونيدو، حيث اتصفت به علاقات عمل المنظمة الداخلية والخارجية.
    La UNESCO restituyó el derecho de voto a Azerbaiyán tras recibir los pagos realizados por ese país durante los últimos tres años. UN كما أعادت اليونسكو تلك الحقوق عندما تلقت مدفوعات قدمت أثناء السنوات الثلاث الأخيرة.
    Quisiéramos asimismo dar las gracias a sus predecesores, la Magistrada Higgins y el Magistrado AlKhasawneh, por su sabia conducción de la Corte durante los últimos tres años. UN ونشكر كذلك سلفيهما، القاضية هغنس والقاضي الخصاونة، على قيادتهما المتميزة للمحكمة أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    A raíz de ello, en los proyectos aprobados en los tres últimos años, figuran las seis esferas centrales en diversos grados de intensidad y en diferentes niveles de participación. UN ونتيجة لذلك، فإنه يمكن رؤية مجالات التركيز الستة، بدرجات مختلفة من الكثافة وعلى مختلف مستويات التدخل في المشاريع المعتمدة أثناء السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    En lo concerniente al desarrollo, en los tres años transcurridos desde que cesaron los bombardeos, la economía de Vieques se ha deteriorado. UN وبالنسبة للتنمية، فقد تدهور اقتصاد فييكس أثناء السنوات الثلاث التي انقضت منذ وقف تفجير القنابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus