Una verdadera espada de Damocles pende sobre los Estados de la región y sobre los miembros de la comunidad internacional. | UN | وسيف داموكليس الحقيقي المسلط فوق رؤوس دول المنطقة وفوق رؤوس أعضاء المجتمع الدولي هو أسلحة إسرائيل النووية. |
Invitamos a todos los miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio cuanto antes. | UN | وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء بأسرع ما يمكن. |
En esta era de globalización, todos los miembros de la comunidad internacional deberían acoger con satisfacción estas aspiraciones. | UN | وفي هذا الوقت الذي تسوده العولمة، خليق بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يرحبوا بهذه الطموحات. |
El progreso económico debe beneficiar a todos los miembros de la sociedad. | UN | ولا بد للتقدم الاقتصادي أن يكون مفيدا لجميع أعضاء المجتمع. |
Tanto en las emergencias como en los desastres, la asociación con los miembros de la comunidad facilita la sostenibilidad a largo plazo. | UN | وفي حالات الطوارىء والكوارث على حد سواء، سيكون من شأن إقامة الشراكات مع أعضاء المجتمع تيسير الاستدامة طويلة الأجل. |
Para la aplicación efectiva de tal sistema es menester contar con el acuerdo de los miembros de la comunidad internacional. | UN | ومن أجل كفالة تطبيق هذا النظام على نحو فعال، لا بد من توافر اتفاق أعضاء المجتمع الدولي. |
Para la aplicación efectiva de tal sistema es menester contar con el acuerdo de los miembros de la comunidad internacional. | UN | ومن أجل كفالة تطبيق هذا النظام على نحو فعال، لا بد من توافر اتفاق أعضاء المجتمع الدولي. |
Asimismo, instó a los miembros de la comunidad internacional que aún no la habían firmado a que lo hicieran cuanto antes. | UN | كما حث أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يوقعوا بعد على الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت مستطاع. |
Sin embargo, una cooperación más estrecha entre todos los miembros de la comunidad internacional para intercambiar información mitigaría las consecuencias de los desastres naturales. | UN | ولكن التعاون اﻷوثق بين جميع أعضاء المجتمع الدولي في تبادل المعلومات يمكن أن يخفف من النتائج المترتبة على الكوارث الطبيعية. |
En nuestra opinión, ello constituye un testimonio del profundo entendimiento que existe entre los miembros de la comunidad internacional respecto de la necesidad de una cooperación estrecha y constructiva en aras de un futuro mejor. | UN | وهذا في رأينا شاهد على تفهم أعضاء المجتمع العالمي العميق للحاجة الى التعاون الوثيق البناء من أجل مستقبل أفضل. |
La aplicación de los compromisos contraídos durante dicha Cumbre es responsabilidad de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وإن جميع أعضاء المجتمع الدولي مدعوون لﻹسهام في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في تلك القمة. |
Estas requieren la asociación de todos los miembros de la comunidad internacional, grandes y pequeños, ricos y pobres. | UN | فهي تتطلب أن يشترك في حلها كل أعضاء المجتمع الدولي، صغيرهم وكبيرهم، فقيرهم وغنيهم. |
Se pide a los miembros de la comunidad internacional que tomen las medidas necesarias para crear las condiciones favorables al ejercicio efectivo de dicho derecho. | UN | ونحث أعضاء المجتمع الدولي على أن يتخــذوا الخطــوات اللازمــة لتهيئة الظروف المؤاتية ﻹعمال هذا الحق. |
Ese déficit podría socavar la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas, lo que es un motivo de profunda preocupación para los miembros de la comunidad internacional. | UN | وهذا القصور يمكـن أن يقوض مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة، التي يحـرص عليها أعضاء المجتمع الدولي حرصا شديدا. |
Reconocemos la necesidad real de que el Consejo de Seguridad, al tomar sus decisiones, tenga en consideración las opiniones de los miembros de la comunidad mundial. | UN | ونحن ندرك الحاجة الحقيقية ﻷن يعتمد مجلـس اﻷمن اعتمادا واسعا، عند اتخاذه قراراته، علــى آراء أعضاء المجتمع العالمــي. |
Estas son cuestiones monumentales que exigen los esfuerzos colectivos de todos los miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en particular. | UN | فهذه قضايا أساسية تتطلب الجهود الجماعية من جميع أعضاء المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بوجه خاص. |
El Foro instó a todos los miembros de la comunidad internacional a que firmaran y ratificaran la Convención a fin de que ésta entrase en vigor lo antes posible. | UN | وحث المحفل جميع أعضاء المجتمع الدولي على التوقيع والتصديق على الاتفاقية كيما تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
También estará integrado por miembros de la sociedad civil y funcionarios de los ministerios correspondientes. | UN | وسيضم هذا الفريق العامل أيضاً أعضاء المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية. |
:: Celebración de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover un programa legislativo común | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
:: Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
La promoción y el desarrollo de ese derecho atañen a todos los Estados, ya que posibilitan la armónica convivencia entre los integrantes de la comunidad internacional. | UN | وتعزيز وتطوير هذا القانون مسألة تهم جميع الدول، نظرا ﻷنها تسهل التعايش المتجانس بين أعضاء المجتمع الدولي. |
Puesto que la educación de buena calidad no debería quedar reservada a quienes pudieran costearla, las universidades privadas deberían colaborar con las públicas para garantizar que todos los integrantes de la sociedad tengan acceso a la educación superior. | UN | وحيث أن التعليم ذا النوعية الجيدة ينبغي ألا يكون مقصورا على القادرين على تحمل كلفته، فإن الجامعات الخاصة ينبغي أن تعمل مع المؤسسات العامة للمساعدة على استفادة جميع أعضاء المجتمع من التعليم العالي. |
El que un miembro de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas conspire para perjudicar a las Naciones Unidas es vergonzoso y claramente ofensivo. | UN | وقيام أحد أعضاء المجتمع الدبلوماسي لﻷمم المتحدة بالتآمر لﻹضرار باﻷمم المتحدة أمر مخزٍ ومثير للسخط البالغ. |
Era preciso que tanto deudores como acreedores y otros miembros de la comunidad financiera internacional redoblaran sus esfuerzos. | UN | ويلزم بذل جهود اضافية من جانب الدائنين والمدينين فضلا عن سائر أعضاء المجتمع المالي الدولي. |
En una reciente reunión de los Jefes de Estado de la región, se cursó una invitación a la comunidad internacional a que formara parte de la Alianza. | UN | فقد دعي أعضاء المجتمع الدولي في اجتماع عقده مؤخرا رؤساء دول المنطقة الى أن يصبحوا أعضاء في الحلف. |
Después de la visita los miembros del Consejo conversaron con representantes de la sociedad civil en Wau y estudiantes de medicina adscritos al centro. | UN | وأعقبت هذه الجولة محادثة مع أعضاء المجتمع المدني في واو وطلاب كلية الطب الملحقين بمركز مريم لمساعدة الأم. |
Alentando a la sociedad civil a que siga participando en la elaboración y aplicación de medidas apropiadas para apoyar alianzas innovadoras entre organismos públicos, organizaciones no gubernamentales y otros de sus integrantes con miras a combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تشجع استمرار مشاركة المجتمع المدني في وضع التدابير المناسبة وتنفيذها دعما لقيام شراكات مبتكرة فيما بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، من أجل مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات، |
Esos miembros de las comunidades se están destacando como importantes contribuyentes al diálogo constructivo y están promoviendo el papel de la sociedad civil en varias partes del país. | UN | ويظهر أعضاء المجتمع المحلي هؤلاء كمساهمين هامين في الحوار البناء وفي تعزيز دور المجتمع المدني في أنحاء شتى من البلد. |
Además, las constituciones de la abrumadora mayoría de los Estados miembros de la comunidad internacional no reconocen dicha primacía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته. |