ويكيبيديا

    "أن نقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que reconocer
        
    • que admitir
        
    • que reconozcamos
        
    • aceptar
        
    • de reconocer
        
    • nuestro
        
    • que debemos
        
    Si nos evaluáramos nosotros mismos en conjunto tendríamos que reconocer que muchos de los compromisos no se han cumplido. UN ولو قيّمنا أنفسنا في مجموعنا لتعين علينا أن نقر بأن التزامات كثيرة لم يتم الوفاء بها.
    Si somos honestos con nosotros mismos, tenemos que reconocer que no estamos a la altura de esa responsabilidad. UN وإذا كنا صادقين مع أنفسنا، ينبغي أن نقر بأننا لم نرتق إلى مستوى تلك المسؤولية.
    Sin embargo, tenemos que reconocer que con frecuencia los debates son repetitivos y que, en definitiva, las cuestiones se tratan de una manera muy general. UN بيد أنه يجب علينا أن نقر بأن المناقشات كثيرا ما تتسم بالتكرار، وأن اﻷمر ينتهي بمعالجة القضايا بطريقة جد عامة.
    Por otro lado, tenemos que admitir que una financiación apropiada no resolverá por sí sola todos los problemas de la Organización. UN ومن ناحية أخرى، علينا أن نقر بأن التمويل السليم لن يحل، بحد ذاته، جميع مشاكل المنظمة.
    Es sumamente urgente que reconozcamos la necesidad de reforma y es esencial que actuemos rápidamente. UN ومن اﻷمور العاجلة أن نقر بالحاجة الى اﻹصلاح. ومن الحيوي للغاية أن نتصرف بسرعة.
    Hoy tenemos que reconocer que el camino de volver a exponer las prioridades nacionales sin la dosis necesaria de pragmatismo no lleva a ninguna parte. UN واليوم، علينا أن نقر بأن طريق إعادة سرد اﻷولويات الوطنية دون تذوق الجرعة اللازمة من الواقعية لا تؤدي إلى شيء.
    Pero hay que reconocer que la situación del medio ambiente mundial no ha dejado de deteriorarse. UN إلا أننا لا بد من أن نقر بأن بيئة العالم ما فتئت تتدهور.
    Al aproximarnos al siglo XXI, tenemos que reconocer que las cuestiones ya no son exclusivamente de índole jurídica. UN ونحن ننتقل إلى القرن الحادي والعشرين، ينبغي لنا أن نقر بأن المسائل لم تعد ذات طبيعة قانونية حصرا.
    Tenemos que reconocer, sinceramente, que si no conseguimos fortalecer a las Naciones Unidas reformándolas, habremos socavado la confianza en la Organización. UN ويجب أن نقر في صميم وجودنا بأننا اذا لم نعزز المنظمة عن طريق اﻹصلاح، فإن الثقة الدوليــة فــي المنظمة ستقوض.
    Tenemos que reconocer que El Cairo fue un paso importante, pero todavía no es suficiente. UN ولا بد لنا من أن نقر بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد مثل خطوة هامة، إلا أنه لا يكفي.
    Como ha solicitado el Secretario General, hay que reconocer y basarse en enfoques integrados y complementarios de solución de conflictos, consolidación de la paz y desarrollo de África. UN ونحتاج إلى أن نقر ونعمل بنهج مدمجة ومتكاملة لحل الصراع، وبناء السلام والتنمية في أفريقيا، كما دعا إليه الأمين العام.
    Tenemos que reconocer esta mayor complejidad y velar por nuestro programa de trabajo se ajuste a ella. UN ويجب أن نقر بالتعقيد المتزايد وأن نكفل مراعاته على نحو ملائم في برنامج عملنا.
    Tenemos que reconocer que la reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo una cuestión fundamental. UN ويتعين علينا أن نقر بأن إصلاح مجلس الأمن لا يزال قضية رئيسية.
    Hoy, pese a que se han logrado avances alentadores, tenemos que reconocer que debemos esforzarnos más para alcanzar nuestros objetivos. UN واليوم، حتى وإن تحقق تقدم يدعو إلى التشجيع، يتعين علينا أن نقر بأن علينا أن نسعى بجدية أكثر لتحقيق أهدافنا.
    Hay que reconocer que nuestro interlocutor tiene aportaciones, convicciones, valores y capacidad que pueden hacernos reconsiderar nuestras posiciones. UN ويجب أن نقر بأن لدى شريكنا في الحوار قناعات ثاقبة وقيم وقدرات يمكن أن تجعلنا نعيد النظر في مواقفنا.
    Tenemos que admitir que el idealismo del decenio de 1940 parece haberse convertido en el mate rialismo del decenio de 1990. UN ولا بد لنا أن نقر بأن مثالية اﻷربعينات يبدو أنها ضاعت في مادية التسعينات.
    Mirando hacia atrás, hay que admitir que se trataba de un objetivo muy ambicioso. UN وإذ استعدنا أحداث الماضي علينا أن نقر بأن ذلك كان هدفا مفرط الطموح.
    Tenemos que admitir con pesar y preocupación que la Conferencia de Desarme no ha podido aprobar su programa de tareas y, de esa forma, cumplir su mandato. UN وعلينا أن نقر مع الأسف والقلق بأن مؤتمر نزع السلاح قد أخفق في اعتماد برنامج عمله، ومن ثم في الوفاء بولايته.
    Es necesario que reconozcamos claramente, con sentido de realismo, los límites de lo que pueden lograr las Naciones Unidas y los cambios que deben hacer, en cuanto a forma y funcionamiento, para desempeñar un papel óptimo en el mundo de hoy. UN ونحن نحتاج إلى أن نقر بوضوح وبشعور من الواقعية بحدود ما يمكن أن تنجزه الأمم المتحدة وبالتغيرات التي تحتاج إلى أن تدخلها على شكلها ومهامها لكي تؤدي دورا مثاليا في عالم اليوم.
    Además, debemos aceptar que la cuestión más importante de la reforma se refiere al Consejo de Seguridad, cuyas decisiones son obligatorias para todos los Miembros de la Organización. UN ويجب أيضا أن نقر بأن جوهر اﻹصلاح يتناول مجلس اﻷمن الذي تُلزم قرارته جميع أعضاء المنظمة.
    Hemos de reconocer que los logros parecen escasos en comparación con las crecientes amenazas que se ciernen sobre el medio ambiente en la mayor parte del mundo. UN ويجب علينا أن نقر بأن النجاحات تتضاءل أمام التهديدات المتزايدة للبيئة في معظم أجزاء العالم.
    Por ello, consideramos que redundará en nuestro propio beneficio que mantengamos abiertas todas las opciones de negociación. UN ولهذا نؤمن بأننا يجب أن نقر بأن من واجبنا أن نبقي جميع خيارات التفاوض مفتوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد