la Comisión Consultiva recomendó también dos puestos adicionales del cuadro de servicios generales para 1994; | UN | كذلك أوصت اللجنة الاستشارية بوظيفتين إضافيتين من فئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٤؛ |
la Comisión Consultiva recomendó que se aceptara la propuesta de establecer los siete puestos. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف السبع. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda una reducción del 12%, es decir, de 515.700 dólares. | UN | وعلى ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية باجراء تخفيض بنسبة ١٢ في المائة أو ٧٠٠ ٥١٥ دولار. |
Pese a ello, la Comisión Consultiva recomienda que se reduzca en tres el número de puestos. | UN | ورغم ذلك أوصت اللجنة الاستشارية بتخفيض ثلاث وظائف من العدد المقترح. |
la Comisión Consultiva ha recomendado para ese período un total de 60 millones de dólares, es decir, 5 millones de dólares mensuales en cifras brutas. | UN | ولقد أوصت اللجنة الاستشارية فيما يتصل بتلك الفترة بمبلغ قدره ٦٠ مليون دولار، أو مبلغ إجماليه ٥ ملايين دولار في الشهر. |
la Comisión Consultiva recomendó una reducción de 21,7 millones de dólares en los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية بخفض ميزانيات حفظ السلام بمبلغ 21.7 مليون دولار. |
la Comisión Consultiva recomendó que se presentara un informe al respecto en el quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | ولقد أوصت اللجنة الاستشارية بتقديم تقرير في الدورة السادسة والخمسين. |
la Comisión Consultiva recomendó que esa suma fuese reducida en 146.600 dólares a 1.208.100 dólares. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بخفض هذا المبلغ بما قيمته 600 146 دولار ليصير 100 208 1 دولار. |
la Comisión Consultiva recomendó que se examinara más a fondo la estructura de la sección en el presente presupuesto. | UN | أوصت اللجنة الاستشارية بمواصلة استعراض هيكل باب الميزانية هذا. |
la Comisión Consultiva recomendó que se siguiera perfeccionando la presentación de productos e indicadores del volumen de trabajo. | UN | أوصت اللجنة الاستشارية بزيادة تنقيح عرض مؤشرات النواتج والعمل. |
la Comisión Consultiva recomendó además que tras las elecciones municipales en Kosovo el Secretario General preparara un plan para la reducción de la Misión. | UN | كما أوصت اللجنة الاستشارية الأمين العام بأن يقوم بعد الانتخابات البلدية في كوسوفو بإعداد خطة لتقليص موظفي البعثة. |
la Comisión Consultiva recomienda que se acepten esas solicitudes. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية بقبول هذين الطلبين. |
la Comisión Consultiva recomienda que esas faltas de coherencia se rectifiquen mediante el examen y la reclasificación de las categorías. | UN | فقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن تعالج هذه المخالفات عن طريق إعادة النظر في الدرجات وممارسات إعادة توصيف الوظائف. |
Teniendo en cuenta que la Misión ha sido reducida, la Comisión Consultiva recomienda que se aplace esa medida hasta su examen por la Asamblea General. | UN | ولما كانت البعثة يتقلص حجمها فقد أوصت اللجنة الاستشارية بإرجاء ذلك الإجراء رهناً بنظر الجمعية العامة فيه. |
En el presente informe, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de un total de 69 puestos de los 110 que han propuesto. | UN | 137 - في هذا التقرير، أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على ما مجموعه 69 وظيفة من أصل 110 وظائف مقترحة. |
la Comisión Consultiva ha recomendado que se apruebe la consignación y el prorrateo de los gastos del retiro estimados por el Secretario General. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد وتقسيم تكاليف الانسحاب التي وضع اﻷمين العام تقديراتها. |
En 2010, el Comité recomendó una vez más que se elaborase y se actualizase trimestralmente una versión revisada del plan de aplicación. | UN | وفي عام 2010، أوصت اللجنة الاستشارية مجدداً بأن يجري إعداد خطة تنفيد منقحة واستكمالها كل ثلاثة أشهر. |
Dicha consignación, según lo recomienda la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, estaría sujeta al uso y el funcionamiento del fondo para imprevistos. | UN | وسيخضع هذا الاعتماد، على نحو ما أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، لقواعد استخدام وتشغيل صندوق الاحتياطي. |
IV.42. . En aquella ocasión, la Comisión Consultiva había recomendado que los resultados de este ejercicio, incluidas las economías de escala, se comunicasen a la Asamblea General. | UN | وفي هذا الوقت، أوصت اللجنة الاستشارية بتقديم تقرير الى الجمعية العامة عن تلك العملية، بما في ذلك وفورات الحجم التي ستتحقق نتيجة لذلك. |
Vigilancia del uso de los aviones: la Comisión recomendó que se instalara una capacidad efectiva suficiente para vigilar el uso de los medios de transporte aéreo. | UN | بخصوص رصد استخدام الطائرات: أوصت اللجنة الاستشارية كذلك بإنشاء قدرة كافية وفعالة للبعثة على رصد استخدام الأصول الجوية. |
recomendación de la Comisión Consultiva para 2004/2005 196.982.200 dólares I. Introducción | UN | المبلغ الذي أوصت اللجنة الاستشارية باعتماده للفترة 2004/2005 |
En este sentido, el Comité ha recomendado que el UNFPA establezca un medio para determinar si se consiguen los resultados del proceso de reestructuración previstos. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن ينشئ الصندوق وسيلة لتقييم ما إذا كانت النتائج المستهدفة من عملية إعادة تشكيل قد تحققت. |