ويكيبيديا

    "أو مصالحه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o intereses
        
    • o garantías reales
        
    • o el interés
        
    • u otros intereses
        
    En segundo lugar, es preciso que en esas intervenciones se apliquen las mismas normas en todas las regiones del mundo y que no se permita a ningún país tratar de satisfacer sus propios objetivos mezquinos o intereses estratégicos. UN ثانيا، ينبغي تطبيق المعايير نفسها على التدخلات في جميع أنحاء العالم، وألا يسمح ﻷي بلد بالسعي إلى تعزيز أهدافه العنيفة أو مصالحه الاستراتيجية.
    El empleado que considere que sus derechos, o intereses legalmente protegidos, han sido violados por no haberse respetado el principio de la igualdad de trato, podrá plantear su caso ante los tribunales y solicitar la protección jurídica establecida en virtud de la ley contra la discriminación. UN ويحق للعامل الذي يعتقد أن حقوقه أو مصالحه التي يحميها القانون قد أضيرت بعدم الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة، أن يتقدم إلى المحكمة ويطالب بالحماية القانونية، التي يكفلها قانون مكافحة التمييز.
    También se garantiza el derecho a responder y el derecho a que se corrija la información falsa, incompleta o inexacta publicada que perjudique los derechos o intereses de alguien, así como el derecho a la indemnización de los perjuicios causados por la publicación de información o datos falsos. UN كما أن الحق في الرد والحق في تصحيح معلومات منشورة غير صحيحة أو ناقصة أو غير دقيقة تضر بحق الشخص أو مصالحه حقان مكفولان أيضاً، شأنهما شأن الحق في التعويض عن الضرر الناجم عن نشر بيانات أو معلومات غير صحيحة.
    137) El régimen de la insolvencia debería especificar que toda parte interesada tendrá derecho a ser oída respecto de cualquier cuestión del procedimiento de insolvencia que afecte a sus derechos, obligaciones o garantías reales. UN (137) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن للطرف ذي المصلحة الحق في أن تُسمع دعواه بشأن أيّ مسألة في إجراءات الإعسار تمس حقوقه أو التزاماته أو مصالحه.
    138) El régimen de la insolvencia debería especificar que toda parte interesada podrá apelar contra cualquier resolución del tribunal que afecte a sus derechos, obligaciones o garantías reales. UN (138) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للطرف ذي المصلحة أن يستأنف بشأن أي أمر صادر عن المحكمة في إجراءات الإعسار إذا كان ذلك الأمر يمس حقوقه أو التزاماته أو مصالحه.
    91. El Defensor de los Derechos del Niño actúa por iniciativa propia dentro de los límites especificados en la legislación aplicable, tomando en consideración la información recibida que sugiera que se han vulnerado los derechos o el interés superior del niño. UN 91- ويتصرف المفوض بحماية حقوق الطفل بمبادرة شخصية منه بالقدر المحدد في التشريع الساري مع الأخذ في الاعتبار المعلومات المتلقاة التي توحي بحدوث انتهاك لحقوق الطفل أو مصالحه الفضلى.
    Toda persona cuyos derechos, obligaciones u otros intereses puedan verse afectados por el procedimiento de insolvencia o por algún incidente dimanante del mismo, entre las que figurará el deudor, el representante de la insolvencia, todo acreedor, todo tenedor de alguna participación en el capital social de la empresa, el comité de acreedores, toda entidad pública o toda otra persona que pueda verse igualmente afectada. UN هو أي طرف تتأثر حقوقه أو التزاماته أو مصالحه بإجراءات الإعسار أو بأمور معينة في إجراءات الإعسار، بمن في ذلك المدين وممثل الإعسار وأي دائن أو حائز أسهم ولجنة الدائنين أو سلطة حكومية أو أي شخص آخر يتأثر على هذا النحو.
    Toda persona que crea que sus derechos, libertades o intereses legítimos hayan sido vulnerados por los actos de un funcionario del Ministerio Fiscal, tiene derecho a recurrir contra esos actos ante un funcionario de nivel superior de ese Ministerio. UN ومن حقّ أي شخص يعتقد أن حقوقه أو حرياته أو مصالحه المشروعة قد انتُهكت بسبب إجراءات اتخذها أحد موظفي خدمات الادعاء العام أن يتقدّم إلى أحد موظفي الادعاء العام الرفعي المستوى بتظلّم من هذه الإجراءات.
    Sostuvo que el acceso a los tribunales debía ser no solo formal, sino también real, es decir, toda persona debía tener oportunidad de probar e impugnar ante un tribunal la violación de sus derechos o intereses legítimos. UN وادعى صاحب البلاغ أن الوصول إلى المحاكم ينبغي ألا يكون شكلياً فقط بل حقيقياً؛ أي أنه يجب أن يكون بإمكان الشخص إثبات انتهاك حقوقه أو مصالحه المشروعة والاعتراض على هذا الانتهاك أمام المحاكم.
    Sostuvo que el acceso a los tribunales debía ser no solo formal, sino también real, es decir, toda persona debía tener oportunidad de probar e impugnar ante un tribunal la violación de sus derechos o intereses legítimos. UN وادعى صاحب البلاغ أن الوصول إلى المحاكم ينبغي ألا يكون شكلياً فقط بل حقيقياً؛ أي أنه يجب أن يكون بإمكان الشخص إثبات انتهاك حقوقه أو مصالحه المشروعة والاعتراض على هذا الانتهاك أمام المحاكم.
    " Toda parte cuyos derechos, obligaciones o intereses se vean afectados por el procedimiento de insolvencia o por determinados aspectos del mismo, concretamente el deudor, el representante de la insolvencia, un acreedor, un titular de capital social, un comité de acreedores, una autoridad gubernamental o toda otra persona que se vea así afectada. UN " هو أي طرف تتأثر حقوقه أو التزاماته أو مصالحه باجراءات اعسار أو مسائل خاصة في اجراءات اعسار، بما في ذلك الدائن أو ممثل الاعسار أو مدين أو حائز أسهم أو لجنة دائنين أو سلطة حكومية أو أي شخص آخر يتأثر على هذا النحو.
    Asimismo, a tenor del artículo 52 de la Constitución, toda persona cuyos derechos o intereses legítimos resulten lesionados por las autoridades, a causa de una actuación administrativa o porque la autoridad pública no haya resuelto la solicitud en el plazo legal establecido, tiene derecho a que se le reconozca el derecho o interés legítimo reclamados, a la anulación de la actuación y a la reparación del daño. UN واستناداً إلى المادة 52 من الدستور أيضاً، لكل شخص ظُلم في حقوقه أو مصالحه المشروعة من قِبل سلطة عامة، أو بسبب إجراء إداري أو تخلف سلطة عامة عن تسوية طلبه في حدود الآجال القانونية، الحق في الاعتراف بحقه المطالب به أو بمصالحه المشروعة، وفي إلغاء الإجراء المتخذ وتقديم التعويض عن الضرر.
    16. La Constitución de Eritrea y otras leyes pertinentes estipulan que cualquier persona con un problema administrativo cuyos derechos o intereses se hayan visto afectados o menoscabados, tendrá derecho a la correspondiente reparación administrativa. UN 16- وينص دستور إريتريا وقوانين أخرى ذات صلة على أنه يحق لأي شخص لديه مشكلة إدارية، انتُهكت حقوقه أو مصالحه أو تعرضت للتهديد، أن يلتمس انتصافاً إدارياً مناسباً.
    148. Cualquier individuo que afirme que sus derechos o intereses han sido violados por el servicio de atención especializada del condado o regional o por el servicio municipal de atención primaria de salud, puede formular una queja al Defensor del Paciente. UN 148- ويجوز لأي شخص يدعي أن حقوقه أو مصالحه انتُهكت من قبل دائرة رعاية متخصصة تابعة لمقاطعة/إقليم أو دائرة الرعاية الصحية الأولية التابعة للبلدية أن يتقدم بشكوى إلى أمين المظالم المعني بالمرضى.
    140. Toda persona que afirme que sus derechos o intereses han sido violados por el servicio de atención especializada del condado o regional o por el servicio municipal de atención primaria de salud puede formular una queja al ombudsman del paciente. UN 140- ويجوز لأي شخص يدعي أن حقوقه أو مصالحه انتُهكت من قبل دائرة رعاية متخصصة تابعة لمقاطعة/إقليم أو دائرة الرعاية الصحية الأولية التابعة للبلدية أن يتقدم بشكوى إلى أمين المظالم المعني بالمرضى.
    La mujer disfruta, además, de la protección jurídica de los tribunales en las mismas condiciones que el hombre, con arreglo al artículo 20 de la Constitución, el cual dispone que toda persona tendrá derecho a recibir protección jurídica de los tribunales y a presentar ante ellos reclamaciones relativas a sus derechos o intereses, conforme a lo previsto en la legislación. UN تتمتع النساء أيضا بالحماية القانونية من جانب المحاكم بنفس الشروط التي يتمتع الرجال طبقا لها بهذه الحماية، بموجب المادة ٠٢ من الدستور التي تنص على أن لكل شخص الحق في الحصول على الحماية القانونية من جانب المحاكم، وفي أن يعبر أمامها عن آرائه فيما يتعلق بحقوقه أو مصالحه طبقا لما هو منصوص عليه في القانون.
    humanos 11. Toda persona (de conformidad con el artículo 20 de la Constitución) goza del derecho procesal fundamental de recurrir a los tribunales, compuestos por jueces con independencia funcional y personal, y recibir su protección jurídica, así como del derecho a ser oída antes de que se emprendan acciones o se adopten medidas administrativas que afecten a sus derechos o intereses. UN 11- يتمتع كل شخص (وفقاً للمادة 20 من الدستور) بحق إجرائي أساسي في اللجوء إلى محاكم القضاة الدائمين الذين يتمتعون باستقلالية وظيفية وشخصية، وفي الحصول على الحماية القانونية منهم، فضلاً عن الحق في أن يُستمع إلى رأيه قبل اتخاذ الإجراءات أو التدابير الإدارية التي تمس حقوقه أو مصالحه.
    137) El régimen de la insolvencia debería especificar que toda parte interesada tendrá derecho a ser oída respecto de cualquier cuestión del procedimiento de insolvencia que afecte a sus derechos, obligaciones o garantías reales. UN (137) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنّ للطرف ذي المصلحة الحق في أن تُسمع دعواه بشأن أيّ مسألة في إجراءات الإعسار تمس حقوقه أو التزاماته أو مصالحه.
    138) El régimen de la insolvencia debería especificar que toda parte interesada podrá apelar contra cualquier resolución del tribunal que afecte a sus derechos, obligaciones o garantías reales. UN (138) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للطرف ذي المصلحة أن يستأنف بشأن أي أمر صادر عن المحكمة في إجراءات الإعسار إذا كان ذلك الأمر يمس حقوقه أو التزاماته أو مصالحه.
    96. El Defensor de los Derechos del Niño actúa por iniciativa propia dentro de los límites especificados en la legislación aplicable, tomando en consideración la información recibida que indique que se han vulnerado los derechos o el interés superior del niño. UN 96- ويتصرف أمين المظالم المعني بالأطفال بمبادرة شخصية منه بالقدر المحدد في التشريع الساري مع اعتبار المعلومات المتلقاة التي توحي بحدوث انتهاك لحقوق الطفل أو مصالحه الفضلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد