ويكيبيديا

    "إجراءات المحاكمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actuaciones judiciales
        
    • los procedimientos judiciales
        
    • de los juicios
        
    • los procesos judiciales
        
    • de las actuaciones procesales
        
    También acogemos con agrado que se hayan aumentado las medidas de eficiencia de las actuaciones judiciales y los procedimientos de apelación. UN ونرحب أيضا بتدابير الكفاءة المتزايدة في إجراءات المحاكمات والاستئنافات.
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Esa medida se deriva de la recomendación del Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios de que esa práctica aumentaría la eficiencia de las actuaciones judiciales. UN وقد انبثق هذا الإجراء عن توصية صادرة عن الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات تفيد بأن هذه الممارسة ستزيد من كفاءة إجراءات المحاكمات.
    Siguen preocupando al Comité la falta de independencia de la profesión legal así como las dudas acerca de la equidad de los procedimientos judiciales. UN ان عدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات ما زالت تثير قلق اللجنة.
    Siguen preocupando al Comité la falta de independencia de la profesión legal así como las dudas acerca de la equidad de los procedimientos judiciales. UN وعدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات أمران ما زالا يثيران قلق اللجنة.
    1. Procedimiento de los juicios por delitos castigados con la pena capital en Singapur UN ١- إجراءات المحاكمات في القضايا المتصلة بجرائم يعاقب عليها باﻹعدام في سنغافورة
    Los resultados de este estudio se incorporan periódicamente en los procesos judiciales y en los correspondientes informes fiscales a lo largo de todo el juicio. UN وتدرج نتائج هذه البحوث بانتظام في إجراءات المحاكمات وفي موجزات الادعاء ذات الصلة خلال عملية المحاكمة.
    Todavía se siguen editando archivos audiovisuales de las actuaciones procesales. UN ولا يزال العمل جاريا على تحرير جميع سجلات إجراءات المحاكمات الصوتية والمرئية الأصلية.
    La Comisión Consultiva reconoce la importancia crítica de retener a funcionarios altamente cualificados y especializados para terminar todas las actuaciones judiciales y alcanzar las metas indicadas en las estrategias de conclusión de los Tribunales. UN وتقر اللجنة الاستشارية بالأهمية البالغة التي يتسم بها الاحتفاظ بالموظفين ذوي المهارات العالية والموظفين المتخصصين بما يكفل إنجاز جميع إجراءات المحاكمات وتحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية إنجاز أعمال المحكمتين.
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    La Sección colaboró estrechamente con la Sección de Archivos del Tribunal en relación con un proyecto de digitalización de todos los archivos audiovisuales de todas las actuaciones judiciales. UN وقد عمل القسم بصورة وثيقة مع قسم المحفوظات بالمحكمة في مشروع لرقمنة كامل المحفوظات السمعية البصرية الخاصة بجميع إجراءات المحاكمات.
    Siguen preocupando al Comité la falta de independencia de la profesión legal así como las dudas acerca de la equidad de los procedimientos judiciales. UN وعدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات أمران ما زالا يثيران قلق اللجنة.
    los procedimientos judiciales se grabarán en audio y vídeo. UN وستسجل إجراءات المحاكمات بالكامل بالصوت والصورة.
    Se siguen tomando medidas para mejorar y acelerar los procedimientos judiciales. UN ويجري الآن اتخاذ خطوات بشكل متواصل لتحسين إجراءات المحاكمات والتعجيل بها.
    El enjuiciamiento y la sanción deben seguir siendo de la competencia de los Estados y sólo en los casos en que no existan o no sean efectivos los procedimientos judiciales nacionales, podrá actuar la corte penal internacional. UN ويجب أن تظل إقامة الدعوى والمعاقبة مسؤولية الدولة، وينبغي ألا تقوم المحكمة الجنائية الدولية بأي دور إلا في الحالات التي تكون فيها إجراءات المحاكمات الوطنية غير متاحة أو غير فعالة.
    :: El establecimiento de un Centro para los Medios de Comunicación en el que se proporcionarán instalaciones para la cobertura de los juicios UN :: إنشاء مركز لوسائل الإعلام لتوفير مرافق لتغطية إجراءات المحاكمات
    :: El establecimiento de un Centro para los Medios de Comunicación en el que se proporcionarán instalaciones para la cobertura de los juicios UN :: إنشاء مركز لوسائل الإعلام لتوفير مرافق لتغطية إجراءات المحاكمات
    Estimación 2012: aprobación y publicación de una estrategia procesal en la que se definan los diversos elementos de los procesos judiciales UN تقديرات عام 2012: اعتماد ونشر استراتيجية للنيابة العامة تحدد مختلف عناصر سير إجراءات المحاكمات
    171. Las normas que mejoran la situación de la mujer (en comparación con la del hombre) en los procesos judiciales son de obligatorio cumplimiento para la administración de justicia. UN 171- وتتحقق القواعد التي تدعم مركز المرأة (بالمقارنة بالرجل) في أثناء إجراءات المحاكمات بحتمية التطبيق القانوني لها في الممارسة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد