ويكيبيديا

    "إطار ميثاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la Carta
        
    • el marco del Pacto de
        
    • la Carta de
        
    • del marco de la Carta
        
    • virtud de la Carta
        
    • conformidad con la Carta
        
    • el Pacto de
        
    • con arreglo a la Carta
        
    En ese sentido, consideramos que existe un gran potencial para un mayor fortalecimiento de la cooperación entre nuestras dos organizaciones en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y de los documentos fundamentales de la CSCE. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك إمكانية كبيرة لزيادة تدعيم التعاون بين منظمتينا في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق اﻷساسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Consideramos que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA, en el marco de la Carta de las Naciones Unidas, debe ser desarrollada en las esferas de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN إننا نعتبر أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي تطويره في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    La conferencia fue organizada en conjunto por el Gobierno de la República de Eslovenia y el Consejo de Europa, en el marco del Pacto de estabilidad para Europa Sudoriental. UN وتم تنظيم المؤتمر بالاشتراك بين حكومة جمهورية سلوفينيا ومجلس أوروبا في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    El acercamiento en el marco del Pacto de Estabilidad y otras agrupaciones regionales es un medio importante de aprovechar esas posibilidades. UN وإن التقارب ضمن إطار ميثاق الاستقرار والمجموعات الإقليمية الأخرى يمثل وسيلة لتحقيق هذه الإمكانية.
    Los miembros y los fundadores de la Organización de la Conferencia Islámica determinaron claramente desde un comienzo el papel de nuestra organización dentro del marco general de la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد حدد اﻷعضاء المؤسسون لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بجلاء، منذ البداية، دور منظمتنا في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة على نحو شامل.
    Tomamos nota de que el Alto Comisionado trabajará dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas y bajo la dirección y autoridad del Secretario General. UN إننا نلاحظ أن المفوض السامي سيعمل في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتحت توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    No puede haber superioridad en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, la cual reconoce la igualdad entre las naciones. UN ولا يجوز أن يوجد أي تفوق في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الذي يعترف بمساواة الدول.
    El Consejo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, debe tener en consideración los intereses de los Estados y ser equitativo en todas las resoluciones que apruebe. UN وأن يلتزم المجلس بمعايير الدول والإنصاف في كل تصرفاته والقرارات التي يتخذها في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y Principios enunciados en la Carta. UN ٢- تؤدي اللجنة الفرعية عملها داخل إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y Principios enunciados en la Carta. UN ٢- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    El Secretario General considera que los problemas señalados por los inspectores se pueden resolver en el marco de la Carta de la UNU y de las estructuras y procedimientos existentes, así como mediante un marco mejor estructurado de cooperación y consulta entre la UNU y los numerosos grupos interesados. UN ويعتقد اﻷمين العام أن من الممكن معالجة الشواغل التي أعرب عنها المفتشون في إطار ميثاق الجامعة والهياكل واﻹجراءات القائمة وعن طريق تحسين تنظيم إطار التعاون والتشاور بين الجامعة وجماهيرها المختلفة.
    En el Afganistán, el Congo y otros lugares la lucha prosigue pese a los esfuerzos internacionales dirigidos a poner fin al derramamiento de sangre y a hallar soluciones en el marco de la Carta y de los principios del derecho internacional. UN كما لا يزال القتال جاريا في أفغانستان والكونغو وغيرها، رغم الجهود الدولية المبذولة من أجل حقن الدمار وإيجاد الحلول ضمن إطار ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y Principios enunciados en la Carta. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    Asimismo, el Gobierno indicó que Croacia había contribuido a las actividades del grupo de trabajo para la represión de la trata de personas en el marco del Pacto de Estabilidad. UN وذكرت الحكومة أيضا أن كرواتيا ساهمت في أنشطة الفريق العامل لقمع الاتجار بالأشخاص في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار.
    Frecuentemente se organizan reuniones y consultas entre Interpol y la Oficina, en particular en el marco del Pacto de París. UN وكثيراً ما تم تنظيم اجتماعات ومشاورات بين الإنتربول والمكتب، وخاصة في إطار ميثاق باريس.
    Algunas de ellas se han realizado en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. UN وقد اضطُلِع ببعض هذه الأنشطة في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Por lo tanto, alentamos la continuación del diálogo entre los dos países, para que resuelvan sus diferencias dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن ثم فإننا نشجع استمرار الحوار بين البلدين ﻹيجاد حل لخلافاتهما في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Acuerdo de Simla se encuentra totalmente dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتماشى اتفاق سملا تماما مع إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La respuesta será afirmativa si se puede crear en virtud de la Carta, pero, si no es así, habrá que preparar el correspondiente tratado. UN ومن الواضح أن الرد يكون بالايجاب إذا كان من الممكن إنشاء المحكمة في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكن إذا لم يكن ذلك ممكنا، فإنه يقتضي وضع معاهدة لذلك.
    Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad reconoció que dicha amenaza crearía una situación en la cual el Consejo tendría que actuar inmediatamente de acuerdo con sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومضت تقول إن مجلس الأمن يعترف في نفس الوقت بأن تهديدا من ذلك القبيل سيخلق وضعية يضطـر فيها المجلس إلى التصرف فورا وفق التزاماته في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Estaba actuando con arreglo a la legitimidad internacional, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y a petición del Presidente de Malí. UN وذكرت أنها تتصرف وفقا للشرعية الدولية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة وبناءً على طلب رئيس مالي.
    Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción los resultados alcanzados hasta la fecha por el Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. UN 19 - رحب رؤساء الحكومات بالنتائج التي تحققت حتى الآن في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Consciente de la responsabilidad primordial que le incumbe con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد