Las minas terrestres y las municiones sin detonar siguen siendo una cuestión humanitaria que preocupa profundamente a la comunidad internacional. | UN | ولا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل إحدى القضايا التي تثير قلقا إنسانيا عميقا للمجتمع الدولي. |
Ha llegado el momento de adoptar las medidas necesarias para controlar eficazmente las minas terrestres y las municiones sin explotar en los foros multilaterales pertinentes. | UN | وحان الوقت لاتخاذ الخطوات الباقية في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للسيطرة بشكل فعال على هذه الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Objetivo: Garantizar una respuesta eficaz, activa y coordinada a la amenaza de las minas terrestres y las municiones sin detonar. | UN | الهدف: كفالة التصدي للتهديدات الناشئة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بأسلوب يتسم بالفعالية وروح المبادرة والتنسيق. |
Nos entristece observar que las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar siguen siendo una amenaza importante para la vida de millones de personas en los países en desarrollo. | UN | ومن المحزن أن نرى الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تشكل خطرا كبيرا على حياة الملايين في البلدان النامية. |
Aparato que detecta y mide algo más que el mero contenido de metal de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar, es decir, la forma o el contenido explosivo. | UN | جهاز يكشف ويقيس ما يتجاوز المحتوى المعدني للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، أي شكلها أو شحنتها المتفجرة كذلك. |
Entre éstas destaca la amenaza de explosiones de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar desencadenadas por el fuego. | UN | ويكمن التهديد الأهم في خطر حدوث انفجارات مستحثة بالحرائق للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Alianza para el Futuro: remoción de minas terrestres y artefactos explosivos en Chipre | UN | الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص |
Reducción de la amenaza que representan las minas terrestres y las municiones sin detonar en los países afectados | UN | الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة |
En cuarto lugar, se ha reconocido que, incluso en las mejores circunstancias, la eliminación de las minas terrestres y las municiones sin detonar será una tarea ingente. | UN | رابعا، لقد أقر بأنه حتى في ظل أفضل الظروف، ستكون إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة مهمة ضخمة. |
Todos ellos reconocieron la necesidad de hacer frente a la crisis humanitaria que siguen provocando las minas terrestres y las municiones no detonadas. | UN | وقد أقروا جميعا بضرورة معالجة الأزمة الإنسانية المتواصلة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Objetivo de la Organización: reducir la amenaza que representan para las personas y comunidades las minas terrestres y las municiones sin detonar | UN | هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة |
Objetivo de la Organización: Reducir la amenaza que representan para las personas y comunidades las minas terrestres y las municiones sin detonar. | UN | هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Objetivo de la Organización: Reducir la amenaza que representan para las personas y comunidades las minas terrestres y las municiones sin detonar. | UN | هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Las minas terrestres y las municiones sin detonar son grandes obstáculos para la seguridad y el desarrollo del Afganistán. | UN | إن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل عوائق كبيرة لأمن أفغانستان وتنميتها. |
Uno de los objetivos es proporcionar al personal de las Naciones Unidas y a los trabajadores humanitarios capacitación en materia de seguridad contra las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | ومن بين الأهداف المتوخاة توفير التدريب لموظفي الأمم المتحدة وللعاملين في مجال المعونة على تقنيات السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
El problema de las minas terrestres y los artefactos explosivos sigue siendo un gran obstáculo para los proyectos de reconstrucción y desarrollo en muchos países, especialmente en los países en desarrollo. | UN | إن مشكلة الألغام الأرضية والذخائر المتفجرة ظلت عقبة تعطل مشروعات التنمية وإعادة التعمير في العديد من بلدان العالم ولا سيما البلدان النامية. |
Tras haber reconocido las incalculables consecuencias humanitarias y socioeconómicas de las minas terrestres y los artefactos explosivos no detonados, desde 1991 el Gobierno de Etiopía ha concedido una alta prioridad a la remoción de minas. | UN | وبعد إدراك العواقب الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية التي لا حصر لها بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المفجرة، أصبحت حكومة إثيوبيا منذ عام 1991 تولي أولوية عالية لإزالة الألغام. |
La media de edad de los niños afectados por minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar en el Chad es de 12 años. | UN | ويبلغ متوسط عمر الأطفال ضحايا الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في تشاد 12 عاما. |
Miles de personas han muerto o han sufrido discapacidades por la explosión de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados. | UN | وتعرض آلاف الأشخاص للقتل أو الإعاقة بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي لا تزال تُهدد الكثيرين. |
Alianza para el Futuro: remoción de minas terrestres y artefactos explosivos en Chipre | UN | الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص |
B. Utilización de la tecnología de prospección de los recursos minerales para la remoción de minas terrestres y de municiones | UN | استخـدام تكنولوجيــا استكشاف المـوارد الطبيعيـة فـي تطهير الألغام اﻷرضية والذخائر |
Los pobres rurales son los más afectados por la pérdida de tierra productiva y el riesgo de lesiones derivadas de las minas terrestres y la munición sin estallar. | UN | ففقراء الريف هم أكثر الفئات تضررا من جراء فقدان الأراضي المنتجة والتعرض لخطر الإصابة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Las minas terrestres y los explosivos sin detonar siguen constituyendo una grave amenaza para la población de muchas zonas del Sudán, así como para los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal humanitario desplegado sobre el terreno. | UN | 49 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا رئيسيا للسكان في أجزاء عدة من السودان وكذلك لموظفي الأمم المتحدة ولعاملي المساعدة الإنسانية الموجودين على الأرض. |
Se ha fomentado la capacidad en 30 naciones para que puedan hacer frente a las emergencias relativas a las minas terrestres y a los artefactos explosivos sin detonar. | UN | وما فتئ بناء القدرات يُنفذ في 30 دولة لتمكينها من التغلب على مشكلات الحالات الطارئة المتعلقة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Este es el caso, por ejemplo, de Landmine and Cluster Munition Monitor, que es una iniciativa conjunta de la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y la Coalición contra las Municiones en Racimo. | UN | 139 - وينطبق هذا مثلا على مرصد الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، وهو مبادرة مشتركة بين الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية. |
También está la cuestión de las minas antipersonal y las municiones en racimo utilizadas por Israel en el sur del Líbano, que todavía causan heridas e incapacitan a civiles de esa zona. | UN | ومما يثير قلقنا العميق أيضا، انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، ولا تزال تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات مستديمة. |