"الأرضية والذخائر" - Translation from Arabic to Spanish

    • terrestres y las municiones
        
    • terrestres y los artefactos
        
    • terrestres y municiones y
        
    • terrestres y artefactos explosivos
        
    • terrestres y de municiones
        
    • terrestres y la munición
        
    • terrestres y los explosivos
        
    • terrestres y a los
        
    • and Cluster
        
    • antipersonal y las municiones
        
    Las minas terrestres y las municiones sin detonar siguen siendo una cuestión humanitaria que preocupa profundamente a la comunidad internacional. UN ولا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل إحدى القضايا التي تثير قلقا إنسانيا عميقا للمجتمع الدولي.
    Ha llegado el momento de adoptar las medidas necesarias para controlar eficazmente las minas terrestres y las municiones sin explotar en los foros multilaterales pertinentes. UN وحان الوقت لاتخاذ الخطوات الباقية في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للسيطرة بشكل فعال على هذه الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Objetivo: Garantizar una respuesta eficaz, activa y coordinada a la amenaza de las minas terrestres y las municiones sin detonar. UN الهدف: كفالة التصدي للتهديدات الناشئة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بأسلوب يتسم بالفعالية وروح المبادرة والتنسيق.
    Nos entristece observar que las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar siguen siendo una amenaza importante para la vida de millones de personas en los países en desarrollo. UN ومن المحزن أن نرى الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تشكل خطرا كبيرا على حياة الملايين في البلدان النامية.
    Aparato que detecta y mide algo más que el mero contenido de metal de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar, es decir, la forma o el contenido explosivo. UN جهاز يكشف ويقيس ما يتجاوز المحتوى المعدني للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، أي شكلها أو شحنتها المتفجرة كذلك.
    Entre éstas destaca la amenaza de explosiones de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar desencadenadas por el fuego. UN ويكمن التهديد الأهم في خطر حدوث انفجارات مستحثة بالحرائق للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Alianza para el Futuro: remoción de minas terrestres y artefactos explosivos en Chipre UN الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص
    Reducción de la amenaza que representan las minas terrestres y las municiones sin detonar en los países afectados UN الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة
    En cuarto lugar, se ha reconocido que, incluso en las mejores circunstancias, la eliminación de las minas terrestres y las municiones sin detonar será una tarea ingente. UN رابعا، لقد أقر بأنه حتى في ظل أفضل الظروف، ستكون إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة مهمة ضخمة.
    Todos ellos reconocieron la necesidad de hacer frente a la crisis humanitaria que siguen provocando las minas terrestres y las municiones no detonadas. UN وقد أقروا جميعا بضرورة معالجة الأزمة الإنسانية المتواصلة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Objetivo de la Organización: reducir la amenaza que representan para las personas y comunidades las minas terrestres y las municiones sin detonar UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة
    Objetivo de la Organización: Reducir la amenaza que representan para las personas y comunidades las minas terrestres y las municiones sin detonar. UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Objetivo de la Organización: Reducir la amenaza que representan para las personas y comunidades las minas terrestres y las municiones sin detonar. UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Las minas terrestres y las municiones sin detonar son grandes obstáculos para la seguridad y el desarrollo del Afganistán. UN إن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل عوائق كبيرة لأمن أفغانستان وتنميتها.
    Uno de los objetivos es proporcionar al personal de las Naciones Unidas y a los trabajadores humanitarios capacitación en materia de seguridad contra las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. UN ومن بين الأهداف المتوخاة توفير التدريب لموظفي الأمم المتحدة وللعاملين في مجال المعونة على تقنيات السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    El problema de las minas terrestres y los artefactos explosivos sigue siendo un gran obstáculo para los proyectos de reconstrucción y desarrollo en muchos países, especialmente en los países en desarrollo. UN إن مشكلة الألغام الأرضية والذخائر المتفجرة ظلت عقبة تعطل مشروعات التنمية وإعادة التعمير في العديد من بلدان العالم ولا سيما البلدان النامية.
    Tras haber reconocido las incalculables consecuencias humanitarias y socioeconómicas de las minas terrestres y los artefactos explosivos no detonados, desde 1991 el Gobierno de Etiopía ha concedido una alta prioridad a la remoción de minas. UN وبعد إدراك العواقب الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية التي لا حصر لها بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المفجرة، أصبحت حكومة إثيوبيا منذ عام 1991 تولي أولوية عالية لإزالة الألغام.
    La media de edad de los niños afectados por minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar en el Chad es de 12 años. UN ويبلغ متوسط عمر الأطفال ضحايا الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في تشاد 12 عاما.
    Miles de personas han muerto o han sufrido discapacidades por la explosión de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados. UN وتعرض آلاف الأشخاص للقتل أو الإعاقة بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي لا تزال تُهدد الكثيرين.
    Alianza para el Futuro: remoción de minas terrestres y artefactos explosivos en Chipre UN الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص
    B. Utilización de la tecnología de prospección de los recursos minerales para la remoción de minas terrestres y de municiones UN استخـدام تكنولوجيــا استكشاف المـوارد الطبيعيـة فـي تطهير الألغام اﻷرضية والذخائر
    Los pobres rurales son los más afectados por la pérdida de tierra productiva y el riesgo de lesiones derivadas de las minas terrestres y la munición sin estallar. UN ففقراء الريف هم أكثر الفئات تضررا من جراء فقدان الأراضي المنتجة والتعرض لخطر الإصابة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Las minas terrestres y los explosivos sin detonar siguen constituyendo una grave amenaza para la población de muchas zonas del Sudán, así como para los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal humanitario desplegado sobre el terreno. UN 49 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا رئيسيا للسكان في أجزاء عدة من السودان وكذلك لموظفي الأمم المتحدة ولعاملي المساعدة الإنسانية الموجودين على الأرض.
    Se ha fomentado la capacidad en 30 naciones para que puedan hacer frente a las emergencias relativas a las minas terrestres y a los artefactos explosivos sin detonar. UN وما فتئ بناء القدرات يُنفذ في 30 دولة لتمكينها من التغلب على مشكلات الحالات الطارئة المتعلقة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Este es el caso, por ejemplo, de Landmine and Cluster Munition Monitor, que es una iniciativa conjunta de la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y la Coalición contra las Municiones en Racimo. UN 139 - وينطبق هذا مثلا على مرصد الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، وهو مبادرة مشتركة بين الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    También está la cuestión de las minas antipersonal y las municiones en racimo utilizadas por Israel en el sur del Líbano, que todavía causan heridas e incapacitan a civiles de esa zona. UN ومما يثير قلقنا العميق أيضا، انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، ولا تزال تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات مستديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more