ويكيبيديا

    "التعقيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • complejidad
        
    • complejo
        
    • compleja
        
    • complejas
        
    • complejos
        
    • complicada
        
    • complicado
        
    • complicadas
        
    • complicados
        
    • complicación
        
    • complejidades
        
    • complicaciones
        
    • complicar
        
    • sofisticados
        
    • sofisticada
        
    Queremos destacar que la consolidación de las funciones - y posiblemente de las estructuras - no debe producir mayor complejidad administrativa. UN ونود أن نشدد على أن الاتجاه إلى الدمج الوظيفي وربما الهيكل ينبغي ألا يؤدي إلى زيادة التعقيد اﻹداري.
    Ello se debe a la mayor complejidad de la reclamaciones relacionadas con el equipo. UN وذلك يرجع إلى ازدياد التعقيد في المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات العسكرية.
    Opinó que no debía adoptarse una decisión apresurada sobre ese tema tan complejo. UN وارتأى عدم التسرع في اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة البالغة التعقيد.
    31. La cuestión de la jurisdicción ratione materiae de la corte es extremadamente compleja y debe ser abordada con cautela. UN ١٣ ـ وأشار إلى أن مسألة الاختصاص الموضوعي للمحكمة مسألة شديدة التعقيد وتستحق أن يجري تناولها بحذر.
    De ahí que las negociaciones sean normalmente muy complejas y de que no se alcance con facilidad un consenso. UN لهذا السبب تكون المفاوضات عادة بالغة التعقيد ولا يسهل دائما الحصول على توافق في الرأي بشأنها.
    En el frente diplomático, los cálculos terriblemente complejos del Rey Hussein formaban parte de una visión a largo plazo. UN فعلــى صعيــد على الجبهة الدبلوماسية كانت حسابات الملك حسين الشديدة التعقيد تقوم دائما على نظر بعيد.
    El diálogo también permitió comprender la complejidad de articular y hacer operativas las respuestas. UN كما أسفر الحوار عن إدراك جيد لمدى التعقيد في صياغة وتفعيل الاستجابات.
    La enmienda propuesta podría introducir cierto grado de complejidad adicional y podría adentrarse en el ámbito del derecho nacional. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يدخل قدراً إضافياً من التعقيد وقد يشكل تدخلاً في القانون الداخلي.
    Esta complejidad no propicia una transmisión coherente y sistemática de conocimientos, orientaciones y experiencias. UN وهذا التعقيد لا يفضي إلى تحقيق نقل مطّرد ومنتظم للمعرفة، والتوجيه والخبرة.
    La recogida de esos productos representaría, no obstante, una tarea de grandes proporciones y la probable complejidad de planes de ese tipo desaconsejaba esa recomendación. UN غير أن تجميع هذه المنتجات سوف يشكل عبءً كبيراً كما أن التعقيد المحتمل لهذه المخططات يبعث على عدم وضع توصية كهذه.
    La recogida de esos productos representaría, no obstante, una tarea de grandes proporciones y la probable complejidad de programas de ese tipo desaconsejaba esa recomendación. UN غير أن تجميع هذه المنتجات سوف يشكل عبءً كبيراً كما أن التعقيد المحتمل لهذه المخططات يبعث على عدم وضع توصية كهذه.
    La recogida de esos productos representaría, no obstante, una tarea de grandes proporciones y la probable complejidad de planes de ese tipo desaconsejaba esa recomendación. UN غير أن تجميع هذه المنتجات سوف يشكل عبءً كبيراً كما أن التعقيد المحتمل لهذه المخططات يبعث على عدم وضع توصية كهذه.
    La realidad es que se trata de un problema complejo y difícil. UN والواقع هو أن هذه مسألة على درجة من التعقيد والصعوبة.
    El criterio en el que se basa el proyecto ya resulta demasiado complejo. UN والمعايير التي استُند إليها لوضع مشاريع المواد هي أصلا شديدة التعقيد.
    Vivimos en un medioambiente muy complejo: complejidad y dinamismo y patrones de evidencia de fotografías satelitales, de videos. TED نحن نعيش في بيئة معقدة: التعقيد والحيوية وكل الأنماط الواضحة في صور الأقمار الاصطناعية، والفيديوهات.
    De la misma manera, no nos parece realista fijar un calendario para una cuestión tan compleja como el desmantelamiento de los arsenales nucleares. UN كما أننا لا نؤمن أن من الواقعي وضع جدول زمني بشأن أمر بهذا القدر من التعقيد مثل إزالة الترسانات النووية.
    Así pues, en Burkina Faso la poligamia se ha constituido en una cuestión más compleja. UN وبهذا أصبح تعدد الزوجات قضية تتسم بالمزيد من التعقيد بالنسبة إلى بوركينا فاصو.
    Las cuestiones de fondo son demasiado complejas como para resolverlas y reflejarlas en una resolución que pueda aprobarse por consenso. UN فإن المسائل المتعلقة بالمضمون مفرطة التعقيد بحيث يصعب حلها أو إيرادها في قرار يحتمل أن يتخذ بتوافق اﻵراء.
    Al abordar esos problemas las Naciones Unidas enfrentan nuevas tareas, que son a veces sumamente complejas. UN والتعامل معها يجعل اﻷمم المتحدة تواجه أحيانا مهام بالغة التعقيد.
    Nuestro deber es ayudar a resolver esos problemas complejos y difíciles, no contribuir a hacerlos más complejos y difíciles. UN وتواجه السودان مشكلات في غاية التعقيد والتركيب. ويتعين علينا المعاونة على حلها وليس زيادتها تعقيدا وتشابكا.
    Aunemos esfuerzos para enfrentar estos problemas complejos. UN فلنتحد للتصدي لتلك التحديات البالغة التعقيد.
    La situación relativa a la no proliferación de las armas nucleares es hoy bastante complicada. UN إن الحالة اليوم فيما يتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية تتصف بشيء من التعقيد.
    Es muy muy simple, una vez que saben cómo, pero muy complicado de otras formas. TED إن الأمر بسيط للغاية متى عرفتم الوسيلة ولكنه شديد التعقيد في نواح أخرى
    Ese tipo de normas necesariamente serán muy complicadas, ya que muchos países podrían participar en la fabricación de un producto. UN وستكون مثل هذه القاعدة شديدة التعقيد بالضرورة، نظرا ﻷن بلدانا عديدة قد تشترك في صناعة منتوج ما.
    Los procedimientos no son demasiado complicados y no se necesita la firma de un jefe de familia formal, UN والإجراءات ليست شديدة التعقيد وليست هناك حاجة للحصول على توقيع من رب أسرة معيشية رسمي.
    Más concretamente, cualquier intento de remediar las deficiencias conceptuales podría suponer una complicación añadida para un sistema que ya era excesivamente complejo. UN وبشكل أكثر تحديدا، فإن أي محاولة لمعالجة أوجه القصور المفاهيمية يمكن أن تؤدي إلى تعقيد إضافي في نظام شديد التعقيد أصلا.
    Los miembros de la Junta expresaron preocupación por las complejidades de la esfera de estudio, que exigían una especialización en el tema. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن نقاط التعقيد في ميدان الدراسة، التي تحتاج إلى خبرة خاصة في هذا الميدان.
    El fascismo es lo que se da cuando las personas intentan ignorar las complicaciones y tratan de hacer la vida demasiado fácil para ellas mismas. TED والفاشية هي ما يحدث عندما يتجاهل الناس التعقيد ويحاولون جعل الحياة أسهل على أنفسهم.
    Los títulos de las oficinas o dependencias son simplemente genéricos, para no complicar más el cuadro. UN وما الاسم المذكور للمكتب أو الوحدة في الجدول إلا تسمية عامة لتلافي زيادة التعقيد في الجدول.
    Utilizan métodos cada vez más sofisticados para enmascarar sus actividades. UN وهم يستخدمون أساليب متزايدة التعقيد لإخفاء أنشطتهم.
    La tecnología disponible es cada vez más sofisticada y se han logrado grandes avances en el análisis de los datos recopilados. UN والتكنولوجيا المتوفرة متزايدة التعقيد كما قُطعت أشواط بعيدة في تجهيز البيانات التي تم جمعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد