ويكيبيديا

    "التي حددتها اﻷمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • designadas por las Naciones
        
    • establecidos por las Naciones
        
    • establecidas por las Naciones
        
    • fijados por las Naciones
        
    • fijado por las Naciones
        
    • que fijaron las Naciones
        
    • establecida por las Naciones
        
    • definidos por las Naciones
        
    • fijadas por las Naciones
        
    • confiado por las Naciones
        
    • designadas de las Naciones
        
    • fijada por las Naciones
        
    El Consejo de Seguridad condena cualesquiera hostilidades en las zonas seguras designadas por las Naciones Unidas, en especial en la zona de Sarajevo. UN " ويدين مجلس اﻷمن أية أعمال عدائية في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها مناطق آمنة، وبخاصة في منطقة سراييفو.
    El Consejo de Seguridad condena cualesquiera hostilidades en las zonas seguras designadas por las Naciones Unidas, en especial en la zona de Sarajevo. UN " ويدين مجلس اﻷمن أية أعمال عدائية في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها مناطق آمنة، وخاصة في منطقة سراييفو.
    Las actividades de la organización se han emprendido sobre la base de objetivos establecidos por las Naciones Unidas en las esferas de la igualdad entre hombres y mujeres y los derechos humanos. UN تضطلع المنظمة بأنشطتها على أساس الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة في مجالَيْ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    El Reino de Swazilandia está decidido a trabajar con aún más ahínco para cumplir con los objetivos establecidos por las Naciones Unidas. UN ومملكة سوازيلند مصممة على العمل بشكل أكثر جدية لبلوغ الغايات التي حددتها الأمم المتحدة.
    El servicio médico y sanitario de la brigada se basará principalmente en las normas establecidas por las Naciones Unidas. UN ينبغي أن تعتمد الخدمات الطبية والصحية في اللواء بصفة رئيسية على المعايير التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    La cooperación para el desarrollo financiada por Noruega tiene por objeto apoyar las actividades para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, fijados por las Naciones Unidas. UN ويهدف التعاون الإنمائي الممول من قبل النرويج إلى دعم الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف الألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    La Biblioteca ha preparado un programa de capacitación para bibliotecarios en las bibliotecas designadas por las Naciones Unidas como bibliotecas de depósito, especialmente en países en desarrollo, para promover el uso de materiales de las Naciones Unidas. UN وقد أعدت المكتبة برنامجا تدريبيا ﻷمناء المكتبات في مكتبات اﻹيداع التي حددتها اﻷمم المتحدة وخاصة في البلدان النامية تعزيزا لاستخدام مواد اﻷمم المتحدة.
    B. Violaciones de los derechos humanos contra los civiles en otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN المدنييـن فـي مناطـق أخـرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة " ١٨ - ٧٨ ٢٠
    B. Violaciones de los derechos humanos contra los civiles en otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN باء - انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في حق المدنيين في مناطق أخرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة "
    1. " Zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN ١ - المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة ك " مناطق آمنة "
    B. Violaciones de los derechos humanos contra los civiles en otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN باء - انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في حق المدنيين في مناطق أخرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة "
    1. " Zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas UN ١ - المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة ك " مناطق آمنة "
    Esos indicadores son instrumentos imprescindibles para evaluar los progresos realizados por cada una de las partes con respecto a la aplicación y a su repercusión en el logro de los objetivos de desarrollo establecidos por las Naciones Unidas. UN فتلك المؤشرات أدوات ضرورية لتقييم التقدم الذي أحرزته كل الأطراف فيما يتعلق بالتنفيذ وأثره على تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Los esfuerzos de Myanmar por eliminar el cultivo ilícito de adormidera, la producción de opio y heroína y el tráfico y uso indebido de drogas, complementan los objetivos establecidos por las Naciones Unidas. UN وجهود ميانمار للقضاء على زراعة الخشخاش وإنتاج الأفيون والهيروين والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها تستكمل الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة.
    En el Foro se señaló que el desarrollo sostenible, uno de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio establecidos por las Naciones Unidas, requiere un sistema financiero coherente, reglamentado y decidido a aplicar la buena gobernanza. UN ولاحظ المنتدى أن التنمية المستدامة بوصفها أحد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة، تستلزم نظاما ماليا متماسكا محكوما بالقواعد وملتزما بتنفيذ الحوكمة الرشيدة.
    Por consiguiente, los países donantes deberían adoptar medidas para poner coto a la declinación de la asistencia oficial para el desarrollo de los países que dan cumplimiento a sus compromisos, de conformidad con las metas establecidas por las Naciones Unidas. UN ولذا ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة خطوات لوقف تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى هذه البلدان والوفاء بالتزاماتها، على النحو الذي يتمشى مع اﻷهداف التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    Esos principios deben afirmar el respeto de los Estados Miembros por las normas y reglas vigentes establecidas por las Naciones Unidas y por el derecho internacional y deben basarse en los instrumentos regionales vigentes. UN وينبغي أن تؤكد المبادئ التزام الدول اﻷعضاء بالقواعد والمعايير القائمة التي حددتها اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وأن تستند إلى اﻵليات اﻹقليمية القائمة.
    Es, por lo tanto, indispensable lograr un equilibrio en este aspecto, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio fijados por las Naciones Unidas. UN ويتعين لذلك إقامة توازن في هذا الصدد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Sin embargo, las corrientes de AOD representan actualmente menos del 0,2% del PIB total del conjunto de los países miembros del Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD), muy por debajo del objetivo fijado por las Naciones Unidas. UN بيد أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل حالياً أقل من 0.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية، أي أنها تقل كثيرا عن الأرقام المستهدفة التي حددتها الأمم المتحدة.
    Se deben alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio que fijaron las Naciones Unidas. UN ويجب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Creemos en la visión establecida por las Naciones Unidas de dos Estados para dos pueblos. UN ونؤمن برؤية وجود دولتين لشعبين التي حددتها الأمم المتحدة.
    La triste realidad es que la planificación y los proyectos no servirán de nada si la situación sobre el terreno no permite una aplicación rápida y eficaz de los proyectos de desarrollo definidos por las Naciones Unidas y sus organismos. UN الحقيقة المروعـــة هي أن جميــــع التخطيطات والاسقاطات سوف تتلاشى إذا كانت الحالة على أرض الواقع لا تسمح بالتنفيذ السريع والفعال لمشروعات التنميــة التي حددتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    En la actualidad, representan menos de una tercera parte de las metas fijadas por las Naciones Unidas. UN إن التدفقات الجارية للمساعدة الانمائية الرسمية تمثل أقل من ثلث الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة.
    Estas matanzas deliberadas no encuentran justificación en el mantenimiento del orden ni tampoco en el mandato confiado por las Naciones Unidas. UN فإطلاق الرصاص لأسباب هي أبعد ما تكون عن حفظ النظام، لا يندرج هو الآخر ضمن الولاية التي حددتها الأمم المتحدة.
    2. Reitera su llamamiento a las partes para que pongan término a las violaciones del régimen de desmilitarización en las zonas designadas de las Naciones Unidas, tomen nuevas medidas para reducir la tensión y aumentar la seguridad en la zona, cooperen plenamente con los observadores militares de las Naciones Unidas, velen por su seguridad y les den plena e irrestricta libertad de circulación; UN ٢ - يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين وقف جميع انتهاكات نظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من الخطوات للتخفيف من حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة، والتعاون بصورة تامة مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم الكاملة غير المقيدة؛
    Si de verdad pretenden ser eficaces, las grandes instituciones comerciales y financieras internacionales deben tener en cuenta la orientación general fijada por las Naciones Unidas y velar por que sus operaciones guarden conformidad con los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. UN وإذا كانت المؤسسات التجارية والمالية الدولية الكبرى تريد أن تكون فعالة حقيقة يجب أن تأخذ في الاعتبار السياسات التوجيهية العامة التي حددتها اﻷمم المتحدة من أجل الحرص على أن تكون عملياتها مطابقة لﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد