Ahora, tenemos que lograr que el regreso y la reintegración sean sostenibles. | UN | ونحن بحاجة الآن لجعل عمليات العودة وإعادة الإدماج أمرا مستداما. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de un enfoque coordinado en el regreso y la reintegración. | UN | وركز عدد من الوفود على الحاجة إلى نهج منسق فيما يخص أنشطة العودة وإعادة الإدماج. |
Hasta la fecha, se ha prestado asistencia para el regreso y la reintegración a unas 460 personas. | UN | وإلى الآن، جرى تقديم مساعدة العودة وإعادة الإدماج إلى ما يقرب من 460 شخصا. |
Como se señala en el Acuerdo General de Paz no se debe subestimar la importancia del proceso de retorno y reintegración para el proceso de paz. | UN | ولا يمكن التهوين من أهمية العودة وإعادة الإدماج بالنسبة لعملية السلام، على النحو المشار إليه في اتفاق السلام الشامل. |
Además, la Misión presta asistencia en la movilización de recursos de la comunidad internacional en apoyo de las actividades de regreso y reintegración. | UN | كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج. |
Con respecto a la asistencia para el retorno y la reintegración conforme al apartado b) del párrafo 2 del artículo 60, también puede otorgarse a las bailarinas de cabaré. | UN | أما المساعدة في العودة وإعادة الإدماج بالمعنى المقصود في الفقرة الفرعية ب من الفقرة 2 من المادة 60، فيمكن تقديمها أيضا لراقصات الملاهي. |
5. Tema 4: El racismo como obstáculo al regreso y la reintegración. | UN | 5- الموضوع الرابع: العنصرية كعقبة أمام العودة وإعادة الإدماج. |
:: Asignación suficiente de recursos presupuestarios por las instituciones del Gobierno autónomo provisional para el regreso y la reintegración | UN | - قيام مؤسسـتي الحكم الذاتي المؤقتـتين بتحديد المخصصات الكافية لعمليات العودة وإعادة الإدماج |
:: Promoción activa del regreso y la reintegración por los dirigentes políticos y comunitarios, organización de visitas de inspección | UN | - قيام الزعماء السياسيين للطوائف بالدعوة النشطة لعمليات العودة وإعادة الإدماج واستضافة زيارات الذهاب والمشاهدة |
:: Asignación presupuestaria por las instituciones del Gobierno autónomo provisional para el regreso y la reintegración | UN | - قيام مؤسسـتي الحكم الذاتي المؤقتـتين بتحديد مخصصات الميزانية اللازمة لعمليات العودة وإعادة الإدماج |
Ha transcurrido un decenio desde el Acuerdo de Paz de Dayton, que reafirmó el papel del ACNUR como principal organismo humanitario encargado del regreso y la reintegración de los refugiados y los desplazados de la ex Yugoslavia. | UN | وقد مر عام على اتفاق بيت للسلام الذي أعاد التأكيد على أن المفوضية هي الوكالة الإنسانية الرائدة في مجال العودة وإعادة الإدماج للاجئين والمشردين في يوغوسلافيا السابقة. |
Se presidió el Grupo de Trabajo de Jartum sobre las personas que regresan, establecido como principal órgano de planificación de las Naciones Unidas para el regreso y la reintegración. | UN | تولت البعثة رئاسة فريق الخرطوم العامل المعني بالعودة الطوعية المصمم للعمل بوصفه الهيئة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المعنية بتخطيط عمليات العودة وإعادة الإدماج. |
1.3.5 En el marco de la programación del regreso y la reintegración, se han incorporado criterios ambientales* en las evaluaciones de la capacidad de absorción de las zonas de acogida | UN | 1-3-5 إدماج معايير بيئية* في تقييمات القدرة الاستيعابية لمنطقة الاستقبال في إطار برمجة العودة وإعادة الإدماج |
La Misión también presta asistencia para movilizar los recursos de la comunidad internacional en apoyo de las actividades de retorno y reintegración. | UN | كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج. |
Como resultado de la reunión y con objeto de apoyar el proceso de retorno y reintegración, se preparó un plan operacional para solucionar en forma duradera el problema del desplazamiento interno. | UN | ونتيجة لذلك، وضعت خطة لإيجاد حلول دائمة للتشرد الداخلي تساعد على العودة وإعادة الإدماج. |
El proceso de retorno y reintegración sólo puede tener éxito y ser sostenible si va unido a una genuina disposición de la comunidad mayoritaria y de las comunidades minoritarias a trabajar juntas. | UN | ولن يُكتب النجاح والاستمرار لعملية العودة وإعادة الإدماج إلا إذا اقترنت هذه العملية برغبة صادقة في العمل سوية لدى الطائفة التي تشكل الأغلبية وطوائف الأقليات. |
La experiencia del UNICEF en el Sudán y en otros lugares también ha demostrado la importancia de los programas de regreso y reintegración en los que se tengan en cuenta las leyes tribales pertinentes y las necesidades de cada comunidad en función de sus distintas culturas. | UN | كما بينت تجربة اليونيسيف في السودان وفي مناطق أخرى أهمية برامج العودة وإعادة الإدماج التي تضع في الاعتبار الأعراف القبلية ذات الصلة والاحتياجات الثقافية الخاصة للمجتمعات المحلية. |
Además, 180 familias desplazadas recibirán asistencia para regresar a sus hogares durante el año en curso en el marco del Proyecto de regreso y reintegración a Kosovo, financiado conjuntamente por la Comisión Europea, el Ministerio de Comunidades y Regresos y el PNUD. | UN | وستقدم المساعدة إلى 180 أسرة مشردة للعودة هذا العام في إطار مشروع العودة وإعادة الإدماج في كوسوفو، الذي تشترك في تمويله المفوضية الأوروبية ووزارة شؤون الطوائف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las contribuciones por valor de 10, 9 millones de dólares en concepto de apoyo intersectorial específico para el retorno y la reintegración abarcaron el 20% de las necesidades estimadas inicialmente. | UN | وغطت التبرعات البالغة 10.9 ملايين دولار المخصصة على وجه التحديد للدعم الشامل لعدة قطاعات في مجال العودة وإعادة الإدماج ما نسبته 20 في المائة من الاحتياجات المحددة في البداية. |
Durante diez años, la Oficina Federal para las Migraciones ha ejecutado un programa de asistencia para el retorno y la reintegración para el regreso voluntario de personas en situación de asilo. | UN | وأدار المكتب الاتحادي للهجرة لعشر سنوات برنامجاً للمساعدة على العودة وإعادة الإدماج من أجل المغادرة الطوعية للأشخاص في سياق اللجوء. |
En reconocimiento de este complejo desafío, en la sexta reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión se aprobó la propuesta del Gobierno del Afganistán de organizar en 2008 una conferencia internacional sobre la repatriación y la reintegración. | UN | واعترافاً بهذا التحدي المعقد، أيد المجلس المشترك للتنسيق والرصد في اجتماعه السادس اقتراح حكومة أفغانستان بعقد مؤتمر دولي بشأن العودة وإعادة الإدماج في عام 2008. |
La comunidad internacional debe seguir participando para que el proceso de repatriación y reintegración culmine con éxito. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبقي على التزامه إذا ما أريد لعملية العودة وإعادة الإدماج أن يكتب لها النجاح في المدى الطويل. |
La propuesta de suprimir un puesto de funcionario nacional del cuadro orgánico obedece a que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se encargará de dirigir la coordinación de los retornos y la reintegración de los refugiados y desplazados en la región. | UN | كما أن اقتراح إلغاء وظيفة الموظف الوطني الفني ترجع إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوف تقوم بالدور القيادي في تنسيق عمليات العودة وإعادة الإدماج في الإقليم. |