"العودة وإعادة الإدماج" - Translation from Arabic to Spanish

    • regreso y la reintegración
        
    • de retorno y reintegración
        
    • regreso y reintegración
        
    • retorno y la reintegración
        
    • repatriación y la reintegración
        
    • de repatriación y reintegración
        
    • retornos y la reintegración
        
    Ahora, tenemos que lograr que el regreso y la reintegración sean sostenibles. UN ونحن بحاجة الآن لجعل عمليات العودة وإعادة الإدماج أمرا مستداما.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de un enfoque coordinado en el regreso y la reintegración. UN وركز عدد من الوفود على الحاجة إلى نهج منسق فيما يخص أنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    Hasta la fecha, se ha prestado asistencia para el regreso y la reintegración a unas 460 personas. UN وإلى الآن، جرى تقديم مساعدة العودة وإعادة الإدماج إلى ما يقرب من 460 شخصا.
    Como se señala en el Acuerdo General de Paz no se debe subestimar la importancia del proceso de retorno y reintegración para el proceso de paz. UN ولا يمكن التهوين من أهمية العودة وإعادة الإدماج بالنسبة لعملية السلام، على النحو المشار إليه في اتفاق السلام الشامل.
    Además, la Misión presta asistencia en la movilización de recursos de la comunidad internacional en apoyo de las actividades de regreso y reintegración. UN كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    Con respecto a la asistencia para el retorno y la reintegración conforme al apartado b) del párrafo 2 del artículo 60, también puede otorgarse a las bailarinas de cabaré. UN أما المساعدة في العودة وإعادة الإدماج بالمعنى المقصود في الفقرة الفرعية ب من الفقرة 2 من المادة 60، فيمكن تقديمها أيضا لراقصات الملاهي.
    5. Tema 4: El racismo como obstáculo al regreso y la reintegración. UN 5- الموضوع الرابع: العنصرية كعقبة أمام العودة وإعادة الإدماج.
    :: Asignación suficiente de recursos presupuestarios por las instituciones del Gobierno autónomo provisional para el regreso y la reintegración UN - قيام مؤسسـتي الحكم الذاتي المؤقتـتين بتحديد المخصصات الكافية لعمليات العودة وإعادة الإدماج
    :: Promoción activa del regreso y la reintegración por los dirigentes políticos y comunitarios, organización de visitas de inspección UN - قيام الزعماء السياسيين للطوائف بالدعوة النشطة لعمليات العودة وإعادة الإدماج واستضافة زيارات الذهاب والمشاهدة
    :: Asignación presupuestaria por las instituciones del Gobierno autónomo provisional para el regreso y la reintegración UN - قيام مؤسسـتي الحكم الذاتي المؤقتـتين بتحديد مخصصات الميزانية اللازمة لعمليات العودة وإعادة الإدماج
    Ha transcurrido un decenio desde el Acuerdo de Paz de Dayton, que reafirmó el papel del ACNUR como principal organismo humanitario encargado del regreso y la reintegración de los refugiados y los desplazados de la ex Yugoslavia. UN وقد مر عام على اتفاق بيت للسلام الذي أعاد التأكيد على أن المفوضية هي الوكالة الإنسانية الرائدة في مجال العودة وإعادة الإدماج للاجئين والمشردين في يوغوسلافيا السابقة.
    Se presidió el Grupo de Trabajo de Jartum sobre las personas que regresan, establecido como principal órgano de planificación de las Naciones Unidas para el regreso y la reintegración. UN تولت البعثة رئاسة فريق الخرطوم العامل المعني بالعودة الطوعية المصمم للعمل بوصفه الهيئة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المعنية بتخطيط عمليات العودة وإعادة الإدماج.
    1.3.5 En el marco de la programación del regreso y la reintegración, se han incorporado criterios ambientales* en las evaluaciones de la capacidad de absorción de las zonas de acogida UN 1-3-5 إدماج معايير بيئية* في تقييمات القدرة الاستيعابية لمنطقة الاستقبال في إطار برمجة العودة وإعادة الإدماج
    La Misión también presta asistencia para movilizar los recursos de la comunidad internacional en apoyo de las actividades de retorno y reintegración. UN كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    Como resultado de la reunión y con objeto de apoyar el proceso de retorno y reintegración, se preparó un plan operacional para solucionar en forma duradera el problema del desplazamiento interno. UN ونتيجة لذلك، وضعت خطة لإيجاد حلول دائمة للتشرد الداخلي تساعد على العودة وإعادة الإدماج.
    El proceso de retorno y reintegración sólo puede tener éxito y ser sostenible si va unido a una genuina disposición de la comunidad mayoritaria y de las comunidades minoritarias a trabajar juntas. UN ولن يُكتب النجاح والاستمرار لعملية العودة وإعادة الإدماج إلا إذا اقترنت هذه العملية برغبة صادقة في العمل سوية لدى الطائفة التي تشكل الأغلبية وطوائف الأقليات.
    La experiencia del UNICEF en el Sudán y en otros lugares también ha demostrado la importancia de los programas de regreso y reintegración en los que se tengan en cuenta las leyes tribales pertinentes y las necesidades de cada comunidad en función de sus distintas culturas. UN كما بينت تجربة اليونيسيف في السودان وفي مناطق أخرى أهمية برامج العودة وإعادة الإدماج التي تضع في الاعتبار الأعراف القبلية ذات الصلة والاحتياجات الثقافية الخاصة للمجتمعات المحلية.
    Además, 180 familias desplazadas recibirán asistencia para regresar a sus hogares durante el año en curso en el marco del Proyecto de regreso y reintegración a Kosovo, financiado conjuntamente por la Comisión Europea, el Ministerio de Comunidades y Regresos y el PNUD. UN وستقدم المساعدة إلى 180 أسرة مشردة للعودة هذا العام في إطار مشروع العودة وإعادة الإدماج في كوسوفو، الذي تشترك في تمويله المفوضية الأوروبية ووزارة شؤون الطوائف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las contribuciones por valor de 10, 9 millones de dólares en concepto de apoyo intersectorial específico para el retorno y la reintegración abarcaron el 20% de las necesidades estimadas inicialmente. UN وغطت التبرعات البالغة 10.9 ملايين دولار المخصصة على وجه التحديد للدعم الشامل لعدة قطاعات في مجال العودة وإعادة الإدماج ما نسبته 20 في المائة من الاحتياجات المحددة في البداية.
    Durante diez años, la Oficina Federal para las Migraciones ha ejecutado un programa de asistencia para el retorno y la reintegración para el regreso voluntario de personas en situación de asilo. UN وأدار المكتب الاتحادي للهجرة لعشر سنوات برنامجاً للمساعدة على العودة وإعادة الإدماج من أجل المغادرة الطوعية للأشخاص في سياق اللجوء.
    En reconocimiento de este complejo desafío, en la sexta reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión se aprobó la propuesta del Gobierno del Afganistán de organizar en 2008 una conferencia internacional sobre la repatriación y la reintegración. UN واعترافاً بهذا التحدي المعقد، أيد المجلس المشترك للتنسيق والرصد في اجتماعه السادس اقتراح حكومة أفغانستان بعقد مؤتمر دولي بشأن العودة وإعادة الإدماج في عام 2008.
    La comunidad internacional debe seguir participando para que el proceso de repatriación y reintegración culmine con éxito. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقي على التزامه إذا ما أريد لعملية العودة وإعادة الإدماج أن يكتب لها النجاح في المدى الطويل.
    La propuesta de suprimir un puesto de funcionario nacional del cuadro orgánico obedece a que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se encargará de dirigir la coordinación de los retornos y la reintegración de los refugiados y desplazados en la región. UN كما أن اقتراح إلغاء وظيفة الموظف الوطني الفني ترجع إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوف تقوم بالدور القيادي في تنسيق عمليات العودة وإعادة الإدماج في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more