Esa actividad generó ingresos por un total de 41.639 dólares, que se añaden a los intereses devengados por depósitos, que ascendieron a 3.128 dólares. | UN | وقد ولد هذا النشاط إيرادات بلغت ٦٣٩ ٤١ دولارا، باﻹضافة إلى الفائدة على الودائع والتي بلغت ١٢٨ ٣ دولارا. |
Como ya se ha señalado, en algunos países se incurre en nueva deuda para atender a los pagos de intereses sobre la deuda pendiente. | UN | ويجري في بعض البلدان تكبد ديون جديدة، كما أشير إلى ذلك أعلاه، من أجل الوفاء بمدفوعات الفائدة على الديون المستحقة. |
Costo por intereses de obligaciones por prestaciones | UN | تكلفة الفائدة على الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات |
Sin embargo, la mayoría de los estudios empíricos sugieren que los efectos de las tasas de interés sobre el ahorro, de haberlos, son insignificantes. | UN | إلا أن معظم التجربة العملية توحي بأن أثر معدلات الفائدة على إجمالي الادخار هو أثر ضعيف أو لا وجود له. |
Los tipos de interés para los bonos del tesoro a dos años bajaron del 16% al 14% durante los 11 primeros meses de 1999. | UN | لكن أسعار الفائدة على أُذونات الخزانة ذات السنتين انخفضت من 16 إلى 14 في المائة خلال أحد عشر شهراً من عام 1999. |
Los tipos de interés de los microcréditos deben mantenerse en todos los países por debajo de los tipos practicados por la banca oficial. | UN | ويجب أن تبقى أسعار الفائدة على التمويل بالغ الصغر في أي بلد أقل من المعدلات التي يحصلها القطاع المصرفي الرسمي. |
Los intereses por mora se capitalizarán al final del período de consolidación. | UN | وسيجري تحويل سعر الفائدة على الديون المؤجلة إلى رأس المال عند نهاية فترة توحيد الدين. |
Con la nueva política se tratan de manera coherente los intereses devengados por el Fondo para el Desarrollo Industrial y por los fondos fiduciarios. | UN | وباتباع السياسة الجديدة أصبحت ايرادات الفائدة على صندوق التنمية الصناعية وعلى الصناديق الاستئمانية تعامل بطريقة متسقة. |
Con la nueva política se tratan de manera coherente los intereses devengados por el Fondo para el Desarrollo Industrial y por los fondos fiduciarios. | UN | وباتباع السياسة الجديدة أصبحت ايرادات الفائدة على صندوق التنمية الصناعية وعلى الصناديق الاستئمانية تعامل بطريقة متسقة. |
intereses devengados por las contribuciones voluntarias. Se propone un nuevo párrafo 4.19 referido a los intereses devengados por las contribuciones voluntarias. | UN | 18 - عائد الفائدة على التبرعات - يقترح بند جديد للنظام المالي، برقم 4-19، يعالج الفائدة على التبرعات. |
En muchos casos, los contratos preveían plazos de pago inusitadamente largos y así como el pago de intereses sobre las deudas pendientes. | UN | وفي حالات عديدة تضمنت العقود آجال دفع طويلة بشكل غير معهود ونصت على دفع الفائدة على المبالغ الائتمانية المستحقة. |
Sin embargo, esto tiene consecuencias negativas para el equilibrio fiscal, ya que aumentan los pagos por concepto de intereses sobre la deuda interna. | UN | غير أن استخدام هذه اﻷدوات له آثار سلبية على الميزان المالي بسبب زيادة مدفوعات الفائدة على الدين المحلي. |
Los países que aportan contingentes podrían considerar la posibilidad de pedir a las Naciones Unidas el pago de intereses sobre los atrasos para contrarrestar esa medida. | UN | ومن المحتمل أن تنظر البلدان المساهمة بقوات في الطلب إلى الأمم المتحدة بأن تدفع الفائدة على المتأخرات مقابل هذا التدبير. |
Costo por intereses de obligaciones por prestaciones | UN | تكلفة الفائدة على الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات |
intereses de cuentas corrientes bancarias e inversiones a corto plazo | UN | الفائدة على الحسابات المصرفية الجارية والاستثمارات القصيرة اﻷجل |
El déficit de la financiación del gasto público se ha reducido apreciablemente, al igual que los tipos de interés sobre los créditos, con vistas a mejorar la producción. | UN | وانخفض العجز في تمويل النفقات العامة انخفاضا ملموسا، كما خفضت معدلات الفائدة على القروض بغرض زيادة اﻹنتاج. |
Para cumplir estos requisitos, los bancos tenían que fijar tipos de interés para los depósitos que eran muy inferiores a los tipos del mercado y, por consiguiente, no han logrado movilizar de manera óptima el ahorro interno. | UN | وللوفاء بهذه الاحتياجات، كان على المصارف أن تجعل أسعار الفائدة على الودائع أقل كثيرا عن أسعار السوق، ولذا أخفقت في اجتذاب المدخرات المحلية إلى أقصى قدر ممكن. |
Deben alentarse las inversiones reduciendo los tipos de interés de los créditos y elevando los que se pagan por los ahorros. | UN | ويجب تشجيع الاستثمارات عن طريق تخفيض أسعار الفائدة للمقترضين وزيادة أسعار الفائدة على المدخرات. |
La Towell también reclama los intereses por el impago de la indemnización, calculados para un período de ocho años a una tasa anual del 6%. | UN | كما تطالب بتعويض عن الفائدة على مطالبة التأمين غير المسددة المحسوبة على امتداد ثمانية أعوام بمعدل سنوي بنسبة 6 في المائة. |
La posterior subida de los tipos de interés de la deuda externa provocó el desmoronamiento económico de buena parte de la región. | UN | وأدت الزيادات اللاحقة في أسعار الفائدة على الديون الخارجية إلى انهيار اقتصادي في معظم أنحاء المنطقة. |
La Administración atribuyó esa declinación a la reducción de los tipos de interés a nivel mundial y a la nivelación de las curvas de rendimiento de las principales monedas. | UN | وقد عزت اﻹدارة ذلك الانخفاض إلى خفض أسعار الفائدة على النطاق العالمي وثبات منحنيات عائد العملات الرئيسية. |
En primer lugar, se han reducido los tipos de interés en ciertas modalidades de préstamo. | UN | فقد جرى أولاً تخفيض أسعار الفائدة على بعض صيغ القروض. |
La suba de los tipos de interés del dólar de los Estados Unidos en el presente año ha contribuido a reducir la gran masa de entradas de capital invertidos en valores de cartera en Asia meridional y oriental. | UN | ومال ارتفاع سعر الفائدة على دولار الولايات المتحدة هذا العام إلى خفض فيض تدفق استثمارات الحافظة إلى جنوب وشرق آسيا. |