ويكيبيديا

    "القاعدة الإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • base productiva
        
    • base de producción
        
    • base de productividad
        
    Pero para ello, esos ingresos inesperados deben utilizarse de forma provechosa para crear una base productiva y una trayectoria de crecimiento más sostenibles. UN لكن ذلك يتطلب استخدام المكاسب غير المتوقعة على نحو منتج لجعل القاعدة الإنتاجية ومسار النمو أكثر استدامة.
    Pero el cambio de modelo llega más lejos, pues asocia la reducción sostenida y sustancial de la pobreza con el desarrollo de la base productiva de la sociedad. UN لكن التحول في النماذج يتجاوز ذلك. فهو يربط الحد من الفقر على نحو مستدام وكبير بتنمية القاعدة الإنتاجية للمجتمع.
    B. Cierres, asentamientos y separación: erosión de la base productiva y de recursos naturales UN باء - الإغلاق والمستوطنات وحاجز الفصل: تآكل القاعدة الإنتاجية وقاعدة الموارد الطبيعية
    La composición de las exportaciones refleja en gran medida la estructura de la base de producción de estos países. UN ويعكس تركيب الصادرات على هذا النحو بنية القاعدة الإنتاجية في أقل البلدان نموا إلى حد بعيد.
    El informe aclara los efectos de la ocupación en la base productiva palestina, especialmente en el sector de la agricultura. UN ويلقي التقرير الضوء على تأثير الاحتلال على القاعدة الإنتاجية الفلسطينية، خصوصا القطاع الزراعي.
    Los efectos de la ocupación sobre la base productiva palestina, especialmente en el sector agrícola, han sido devastadores. UN وقد أثر الاحتلال تأثيراً مدمراً في القاعدة الإنتاجية الفلسطينية، ولا سيما في قطاع الزراعة.
    El ritmo de crecimiento demográfico supera con mucho al del crecimiento económico, gravemente entorpecido por la degradación de los recursos naturales, que son la base productiva de la economía nacional. UN وثمة تباين بين النمو السكاني والنمو الاقتصادي الذي يعوقه بشدة تدهور الموارد الطبيعية التي تشكل القاعدة الإنتاجية للاقتصاد الوطني.
    Los expertos señalaron que si se adquieren empresas locales bien administradas con el propósito de eliminar a los competidores, puede debilitarse la base productiva nacional. UN ولاحظ الخبراء أنه إذا كان القصد من شراء شركات محلية حسنة الإدارة هو إخراج المنافسين فإن ذلك يمكن أن يضعف القاعدة الإنتاجية المحلية.
    En los reglamentos se hace hincapié en la necesidad de generar condiciones favorables, ampliar la base productiva y la capacidad empresarial, y crear nuevos proyectos, en campos como el de la microfinanciación, el ahorro y el crédito. UN وتشدد هذه الأنظمة على ضرورة إيجاد الظروف المؤاتية وتوسيع القاعدة الإنتاجية والقدرة لنمو الأعمال التجارية وإنشاء مشاريع جديدة في مجالات من بينها مثلا التمويل الجزئي والمدخرات والائتمان.
    Hoy día los esfuerzos de los países menos adelantados por desarrollarse se veían frenados por su reducida base productiva, su onerosa carga de la deuda y la falta de competitividad y de inversiones. UN وفي الوقت الحاضر، تشلّ القاعدة الإنتاجية الضيقة لأقل البلدان نمواً وعبء الدين الثقيل الذي ترزح تحته وضعف قدرتها على التنافس والاستثمارِ الجهودَ التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية.
    Hoy día los esfuerzos de los PMA por desarrollarse se veían frenados por su reducida base productiva, su onerosa carga de la deuda y la falta de competitividad y de inversiones. UN وفي الوقت الحاضر، تشلّ القاعدة الإنتاجية الضيقة لأقل البلدان نمواً وعبء الدين الثقيل الذي ترزح تحته وضعف قدرتها على التنافس والاستثمارِ الجهودَ التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية.
    Estos proyectos deberían combinarse con estrategias a largo plazo que estimularan la base productiva de las economías locales y que permitieran superar las limitaciones en relación con la oferta: la falta de desarrollo de las aptitudes y de crédito de las empresas de pequeña escala. UN وينبغي أن تصاحب هذه المشاريع استراتيجياتٌ أطول أجلا لحفز القاعدة الإنتاجية للاقتصاد المحلي وإزالة الثغرات التي يعاني منها جانب العرض: عدم تطوير المهارات وعدم منح المؤسسات الصغيرة أي قروض.
    A juicio de algunos delegados, la política de bloqueo y la destrucción de la base productiva palestina reducían la eficacia de la ayuda extranjera. UN وأعرب بعض المندوبين عن اعتقادهم بأن سياسة الإغلاق وتدمير القاعدة الإنتاجية الفلسطينية قد أفضيا إلى إضعاف كفاءة المعونة الأجنبية.
    A juicio de algunos delegados, la política de bloqueo y la destrucción de la base productiva palestina reducían la eficacia de la ayuda extranjera. UN وأعرب بعض المندوبين عن اعتقادهم بأن سياسة الإغلاق وتدمير القاعدة الإنتاجية الفلسطينية قد أفضيا إلى إضعاف كفاءة المعونة الأجنبية.
    Tanto esas reformas como la rehabilitación de la base productiva y la suspensión del bloqueo son necesarias pero no suficientes para la recuperación y el logro de un crecimiento sostenido. UN وإذا كانت الإصلاحات وإعادة تأهيل القاعدة الإنتاجية وإنهاء سياسة الإغلاق شروطاً ضروريةً فإنها ليست كافية لتحقيق الانتعاش والنمو المستديم.
    En un entorno tan hostil no hay señales de recuperación de la inversión privada para revitalizar la erosionada base productiva. UN وفي ظل هذه البيئة المناوئة، لا توجد أي علامات تدل على حدوث انتعاش في الاستثمار الخاص من أجل إحياء القاعدة الإنتاجية المتآكلة.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) también rehuía la financiación en los PMA de una base productiva, compuesta de infraestructuras y manufacturas. UN كما استُبعدت المساعدة الإنمائية الرسمية عن تمويل القاعدة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الهياكل الأساسية والتصنيع.
    Podría ocurrir que la biotecnología desorganizara la base de producción, liquidara algunas plataformas industriales y desplazara productos del mercado. UN وهناك احتمال أن تؤدي التكنولوجيا الأحيائية إلى زعزعة القاعدة الإنتاجية والقضاء على بعض المراكز الصناعية واستبدال بعض المنتجات في الأسواق بمنتجات أخرى.
    11. Diversificar las fuentes de la renta nacional y ampliar la base de producción en los sectores de los servicios, la industria y la agricultura; UN 11 - تنويع مصادر الدخل القومي وتوسيع القاعدة الإنتاجية في مجال الخدمات، والصناعة والزراعة.
    Hemos invertido con éxito nuestros ingresos provenientes del petróleo, nuestra principal fuente de ingresos, para diversificar y ampliar la base de producción y las fuentes de ingreso nacionales, haciendo hincapié en la industria, el comercio, la agricultura, el turismo y los servicios. UN وقد نجحنا في استثمار عوائد النفط الذي يعتبر المصدر الأساسي للدخل القومي في تطوير وتوسيع القاعدة الإنتاجية ومصادر الدخل القومي، مع التركيز على قطاعات الصناعة والتجارة والسياحة والزراعة والخدمات.
    La UNCTAD señala a la atención la base de productividad continuamente reducida de la economía palestina, que se ha traducido en permanentes tasas de desempleo inaceptablemente altas, ahora del 33,3%, la más elevada de la región. UN ويشير الأونكتاد إلى استمرار انخفاض القاعدة الإنتاجية للاقتصاد الفلسطيني، مما تجسد في استمرار ارتفاع معدلات البطالة بشكل غير مقبول، لتبلغ الآن 33.3في المائة، وهو أعلى المعدلات في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد