Pero para ello, esos ingresos inesperados deben utilizarse de forma provechosa para crear una base productiva y una trayectoria de crecimiento más sostenibles. | UN | لكن ذلك يتطلب استخدام المكاسب غير المتوقعة على نحو منتج لجعل القاعدة الإنتاجية ومسار النمو أكثر استدامة. |
Pero el cambio de modelo llega más lejos, pues asocia la reducción sostenida y sustancial de la pobreza con el desarrollo de la base productiva de la sociedad. | UN | لكن التحول في النماذج يتجاوز ذلك. فهو يربط الحد من الفقر على نحو مستدام وكبير بتنمية القاعدة الإنتاجية للمجتمع. |
B. Cierres, asentamientos y separación: erosión de la base productiva y de recursos naturales | UN | باء - الإغلاق والمستوطنات وحاجز الفصل: تآكل القاعدة الإنتاجية وقاعدة الموارد الطبيعية |
La composición de las exportaciones refleja en gran medida la estructura de la base de producción de estos países. | UN | ويعكس تركيب الصادرات على هذا النحو بنية القاعدة الإنتاجية في أقل البلدان نموا إلى حد بعيد. |
El informe aclara los efectos de la ocupación en la base productiva palestina, especialmente en el sector de la agricultura. | UN | ويلقي التقرير الضوء على تأثير الاحتلال على القاعدة الإنتاجية الفلسطينية، خصوصا القطاع الزراعي. |
Los efectos de la ocupación sobre la base productiva palestina, especialmente en el sector agrícola, han sido devastadores. | UN | وقد أثر الاحتلال تأثيراً مدمراً في القاعدة الإنتاجية الفلسطينية، ولا سيما في قطاع الزراعة. |
El ritmo de crecimiento demográfico supera con mucho al del crecimiento económico, gravemente entorpecido por la degradación de los recursos naturales, que son la base productiva de la economía nacional. | UN | وثمة تباين بين النمو السكاني والنمو الاقتصادي الذي يعوقه بشدة تدهور الموارد الطبيعية التي تشكل القاعدة الإنتاجية للاقتصاد الوطني. |
Los expertos señalaron que si se adquieren empresas locales bien administradas con el propósito de eliminar a los competidores, puede debilitarse la base productiva nacional. | UN | ولاحظ الخبراء أنه إذا كان القصد من شراء شركات محلية حسنة الإدارة هو إخراج المنافسين فإن ذلك يمكن أن يضعف القاعدة الإنتاجية المحلية. |
En los reglamentos se hace hincapié en la necesidad de generar condiciones favorables, ampliar la base productiva y la capacidad empresarial, y crear nuevos proyectos, en campos como el de la microfinanciación, el ahorro y el crédito. | UN | وتشدد هذه الأنظمة على ضرورة إيجاد الظروف المؤاتية وتوسيع القاعدة الإنتاجية والقدرة لنمو الأعمال التجارية وإنشاء مشاريع جديدة في مجالات من بينها مثلا التمويل الجزئي والمدخرات والائتمان. |
Hoy día los esfuerzos de los países menos adelantados por desarrollarse se veían frenados por su reducida base productiva, su onerosa carga de la deuda y la falta de competitividad y de inversiones. | UN | وفي الوقت الحاضر، تشلّ القاعدة الإنتاجية الضيقة لأقل البلدان نمواً وعبء الدين الثقيل الذي ترزح تحته وضعف قدرتها على التنافس والاستثمارِ الجهودَ التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية. |
Hoy día los esfuerzos de los PMA por desarrollarse se veían frenados por su reducida base productiva, su onerosa carga de la deuda y la falta de competitividad y de inversiones. | UN | وفي الوقت الحاضر، تشلّ القاعدة الإنتاجية الضيقة لأقل البلدان نمواً وعبء الدين الثقيل الذي ترزح تحته وضعف قدرتها على التنافس والاستثمارِ الجهودَ التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية. |
Estos proyectos deberían combinarse con estrategias a largo plazo que estimularan la base productiva de las economías locales y que permitieran superar las limitaciones en relación con la oferta: la falta de desarrollo de las aptitudes y de crédito de las empresas de pequeña escala. | UN | وينبغي أن تصاحب هذه المشاريع استراتيجياتٌ أطول أجلا لحفز القاعدة الإنتاجية للاقتصاد المحلي وإزالة الثغرات التي يعاني منها جانب العرض: عدم تطوير المهارات وعدم منح المؤسسات الصغيرة أي قروض. |
A juicio de algunos delegados, la política de bloqueo y la destrucción de la base productiva palestina reducían la eficacia de la ayuda extranjera. | UN | وأعرب بعض المندوبين عن اعتقادهم بأن سياسة الإغلاق وتدمير القاعدة الإنتاجية الفلسطينية قد أفضيا إلى إضعاف كفاءة المعونة الأجنبية. |
A juicio de algunos delegados, la política de bloqueo y la destrucción de la base productiva palestina reducían la eficacia de la ayuda extranjera. | UN | وأعرب بعض المندوبين عن اعتقادهم بأن سياسة الإغلاق وتدمير القاعدة الإنتاجية الفلسطينية قد أفضيا إلى إضعاف كفاءة المعونة الأجنبية. |
Tanto esas reformas como la rehabilitación de la base productiva y la suspensión del bloqueo son necesarias pero no suficientes para la recuperación y el logro de un crecimiento sostenido. | UN | وإذا كانت الإصلاحات وإعادة تأهيل القاعدة الإنتاجية وإنهاء سياسة الإغلاق شروطاً ضروريةً فإنها ليست كافية لتحقيق الانتعاش والنمو المستديم. |
En un entorno tan hostil no hay señales de recuperación de la inversión privada para revitalizar la erosionada base productiva. | UN | وفي ظل هذه البيئة المناوئة، لا توجد أي علامات تدل على حدوث انتعاش في الاستثمار الخاص من أجل إحياء القاعدة الإنتاجية المتآكلة. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) también rehuía la financiación en los PMA de una base productiva, compuesta de infraestructuras y manufacturas. | UN | كما استُبعدت المساعدة الإنمائية الرسمية عن تمويل القاعدة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الهياكل الأساسية والتصنيع. |
Podría ocurrir que la biotecnología desorganizara la base de producción, liquidara algunas plataformas industriales y desplazara productos del mercado. | UN | وهناك احتمال أن تؤدي التكنولوجيا الأحيائية إلى زعزعة القاعدة الإنتاجية والقضاء على بعض المراكز الصناعية واستبدال بعض المنتجات في الأسواق بمنتجات أخرى. |
11. Diversificar las fuentes de la renta nacional y ampliar la base de producción en los sectores de los servicios, la industria y la agricultura; | UN | 11 - تنويع مصادر الدخل القومي وتوسيع القاعدة الإنتاجية في مجال الخدمات، والصناعة والزراعة. |
Hemos invertido con éxito nuestros ingresos provenientes del petróleo, nuestra principal fuente de ingresos, para diversificar y ampliar la base de producción y las fuentes de ingreso nacionales, haciendo hincapié en la industria, el comercio, la agricultura, el turismo y los servicios. | UN | وقد نجحنا في استثمار عوائد النفط الذي يعتبر المصدر الأساسي للدخل القومي في تطوير وتوسيع القاعدة الإنتاجية ومصادر الدخل القومي، مع التركيز على قطاعات الصناعة والتجارة والسياحة والزراعة والخدمات. |
La UNCTAD señala a la atención la base de productividad continuamente reducida de la economía palestina, que se ha traducido en permanentes tasas de desempleo inaceptablemente altas, ahora del 33,3%, la más elevada de la región. | UN | ويشير الأونكتاد إلى استمرار انخفاض القاعدة الإنتاجية للاقتصاد الفلسطيني، مما تجسد في استمرار ارتفاع معدلات البطالة بشكل غير مقبول، لتبلغ الآن 33.3في المائة، وهو أعلى المعدلات في المنطقة. |