Pedimos encarecidamente a los países de la subregión que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para Rwanda, que fue creado con ese fin. | UN | ونحن نحث بشدة بلدان المنطقة دون الاقليمية على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض. |
Al Consejo le preocupa que el Gobierno de Croacia siga absteniéndose de cooperar plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | " ويساور المجلس القلق لكون حكومة كرواتيا مابرحت تأبى أن تتعاون على النحو الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Hicieron hincapié en las obligaciones de todas las partes en el Acuerdo de Paz de cooperar plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وشددوا على التزامات جميع اﻷطراف في اتفاق السلام بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La Unión Europea pide a las nuevas autoridades de Libia que cooperen plenamente con la Corte Penal Internacional. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات الليبية الجديدة إلى التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Además, al remitir una situación el Estado parte debe estar preparado para cooperar plenamente con la Corte cumpliendo las obligaciones estipuladas en el Estatuto de Roma. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على كل دولة طرف، لدى إحالتها قضية إلى المحكمة الجنائية الدولية، أن تكون مستعدة للتعاون الكامل مع المحكمة بتنفيذ الالتزامات المذكورة في نظام روما الأساسي. |
Serbia y Montenegro seguirá cooperando plenamente con el Tribunal. | UN | وستواصل صربيا والجبل الأسود التعاون الكامل مع المحكمة. |
Las autoridades bosnias mantienen su compromiso de cooperar plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وما زالت السلطات البوسنية ملتزمة بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة. |
El compromiso del Gobierno de cooperar plenamente con el Tribunal sigue siendo firme e inequívoco. | UN | ويظل التزام الحكومة بالتعاون الكامل مع المحكمة قويا بشكل قاطع. |
El hecho de que Serbia no haya detenido a estos dos hombres perjudica su credibilidad y resta fuerza a su compromiso declarado de cooperar plenamente con el Tribunal. | UN | إذ إن عدم قيام صربيا باعتقال ذينك الرجلين يقوّض مصداقيتها وقوة التزامها المعلن بالتعاون الكامل مع المحكمة. |
Instando a las autoproclamadas autoridades serbias de Bosnia a que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional y haciendo un llamamiento a los gobiernos y a la comunidad internacional a que continúen apoyando la misión del Tribunal Internacional, | UN | وإذ تحث سلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية، وإذ تدعو جميع الحكومات والمجتمع الدولي إلى مواصلة دعم مهمة المحكمة، |
Por lo tanto, instamos a todos los Estados a que adapten sus leyes nacionales, en caso de ser necesario, para que las autoridades policiales y judiciales puedan cooperar plenamente con el Tribunal. | UN | ولذا، نناشد جميع الدول أن توائم قوانينها الوطنية، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك لتمكين سلطاتها الوطنية، من قضائية وشرطية، من التعاون الكامل مع المحكمة. |
En el informe que tenemos ante nosotros se ponen de relieve también algunas de las dificultades que afronta el Tribunal para el cumplimiento de sus tareas. Entre dichas dificultades figura el problema de la obligación de los Estados de cooperar plenamente con el Tribunal. | UN | ويلقي التقرير المعروض علينــا أيضا الضوء على المصاعب التي تواجه المحكمة في أدائها لواجباتها، ومن بينها مشكلة التزامات الدول بالتعاون الكامل مع المحكمة. |
En segundo lugar, existe a estas alturas una acuciante necesidad de instar a todas las partes a que cumplan sus responsabilidades cooperando plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y entregando a la justicia a todas las personas acusadas de haber cometido crímenes de guerra. | UN | ثانيا، الحاجة الملحة في هذه المرحلة لدفع اﻷطراف لتنفيذ مسؤولياتها في التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفي تسليم المتهمين بجرائم الحرب لمحاكمتهم. |
La Unión Europea quiere recordar que la comunidad internacional debe seguir cooperando plenamente con el Tribunal y darle los medios adecuados para que pueda cumplir plenamente su mandato. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تعاونه الكامل مع المحكمة وأن يوفر لها الموارد الضرورية التي تمكنها من الاضطلاع بالولاية الموكولة إليها علــى نحــو كامــل. |
La Unión Europea insta a todos los Gobiernos a que cumplan con su obligación internacional de cooperar plenamente con el Tribunal, sea cual fuere su legislación nacional. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الحكومات على أن الوفاء بالتزامها الدولي بالتعاون الكامل مع المحكمة بغض النظر عن تشريعاتها الوطنية. |
Si bien no es un Estado parte en el Estatuto de Roma, Côte d ' Ivoire aceptó la jurisdicción de la Corte en 2003 y el Presidente Ouattara confirmó esa decisión en diciembre, comprometiéndose a cooperar plenamente con la Corte. | UN | وعلى الرغم من أن كوت ديفوار ليست دولة طرفا في نظام روما الأساسي، فقد قبلت باختصاص المحكمة في عام 2003، وهو قرار أكده الرئيس واتارا في كانون الأول/ديسمبر حيث تعهد بالتعاون الكامل مع المحكمة. |
Como un país vecino próximo, la República Unida de Tanzanía promete cooperar plenamente con la Corte en sus esfuerzos. Su Gobierno ya ha firmado el Acuerdo sobre Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional, y está en curso el proceso de ratificación. | UN | وبوصفها جاراً متاخماً فإن جمهورية تنزانيا المتحدة تتعهد بتقديم التعاون الكامل مع المحكمة في جهودها كما أن حكومته قامت بالفعل بالتوقيع على اتفاق مزايا وحصانات المحكمة الجنائية الدولية وعملية التصديق هي الآن قيد التنفيذ. |
g) Coopere plenamente con la Corte Penal Internacional y la comunidad internacional a fin de detener a los acusados de la comisión de crímenes de guerra y de lesa humanidad; | UN | (ز) والتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمجتمع الدولي لاعتقال المتهمين بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛ |
El 15 de septiembre, el Consejo de Relaciones Exteriores de la Unión Europea aprobó conclusiones en las que pedía al Sudán que cooperara plenamente con la Corte, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي للعلاقات الخارجية استنتاجات تدعو السودان إلى التعاون الكامل مع المحكمة وفقا لالتزاماته بموجب القانون الدولي. |
Seguimos pidiendo al Gobierno del Sudán que coopere plenamente con la Corte Penal Internacional, como se pide en la resolución 1593 (2005). | UN | وما فتئنا نناشد حكومة السودان التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية، كما يقضي القرار 1593 (2005). |
La cooperación total con el Tribunal seguirá siendo un patrón para medir la capacidad de Bosnia y Herzegovina de participar en la integración euroatlántica. | UN | وسيظل التعاون الكامل مع المحكمة هو المعيار الذي يُقاس به مدى استعداد البوسنة والهرسك للمشاركة في التكامل الأوروبي الأطلسي. |
Exhortamos asimismo a las autoridades de la República Srspka a que cooperen sin reservas con el Tribunal en este sentido. | UN | كذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على التعاون الكامل مع المحكمة في هذا الصدد. |