| 1) la tragedia de Rwanda ha demostrado una vez más que los métodos tradicionales de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han perdido toda utilidad. | UN | ' ١ ' أن المأساة في رواندا قد أظهرت مرة أخرى أن اﻷساليب التقليدية التي تتبعها اﻷمم المتحدة لحفظ السلم قد تجاوزها الزمن. |
| Sin embargo, creo que la tragedia de Rwanda ha abierto nuevas oportunidades para ese país, las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، أعتقد أن المأساة في رواندا قد فتحت باب الفرص على مصراعيه أمام رواندا والأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
| Esa es la tragedia de que seas ciego, nunca me viste bailar. | Open Subtitles | تكمن المأساة في كونك كفيفا أنك لم ترني أرقص أبدا. |
| El ejemplo más claro a este respecto es la actitud del Consejo de Seguridad ante la tragedia en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأوضح مثال على ذلك موقف مجلس اﻷمن من المأساة في جمهورية البوسنـــة والهرســـك. |
| Europa y el mundo entero continúan observando esta tragedia en silencio. | UN | وتواصل أوروبا والعالم بأسره مراقبة هذه المأساة في صمت. |
| Ya han pasado casi seis años desde la tragedia en Abjasia. | UN | انقضت ست سنوات تقريبا منذ بدء المأساة في أبخازيا. |
| Cabe observar que la tragedia del distrito de Gali ha causado en la población resentimiento contra las organizaciones internacionales. | UN | ويلاحظ أن المأساة في منطقة غالي أثارت سخط السكان تجاه المنظمات الدولية. |
| la tragedia de Bosnia se ha visto agravada por el hecho de que la comunidad internacional no ha adoptado medidas eficaces para poner fin a esa tragedia. | UN | وقد زادت خطورة المأساة في البوسنة بسبب فشل المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير فعالة لوقف هذه اﻷعمال. |
| la tragedia de Yugoslavia ha reconfirmado el hecho de que apagar el fuego es mucho más difícil que prevenirlo. | UN | إن المأساة في يوغوسلافيا أكدت من جديد أن إطفاء الحريق أكثر صعوبة من منع اشتعاله. |
| la tragedia de la República de Bosnia y Herzegovina es un reto histórico para todos nosotros. | UN | ولا يسعنا إلا القول إن المأساة في جمهورية البوسنة والهرسك تشكل تحديا تاريخيا لنا جميعا. |
| Una vez más me referiré brevemente a la tragedia de Rwanda. | UN | واسمحوا لي أن أعود مرة أخرى للتركيز قليلا على المأساة في رواندا. |
| la tragedia de Rwanda ha paralizado los corazones y las mentes de los irlandeses. | UN | إن المأساة في رواندا استحوذت علـــى قلــوب وأذهان الشعــب الايرلندي. |
| Las pruebas reunidas son testimonio de que la tragedia de Abjasia es un crimen de lesa humanidad. | UN | وتشهد اﻷدلة التي جمعت بأن المأساة في أبخازيا هي جريمة ضد الانسانية. |
| Todos esperamos que la tragedia de Kosovo termine inmediatamente. | UN | ونحن جميعا نأمل أن تنتهي اﻵن المأساة في كوسوفو. |
| la tragedia de la República Democrática del Congo no hace que olvidemos la de la República del Congo que estuvo a punto de desmembrarse hace poco. | UN | إن المأساة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تنسنا الحالة في جمهورية الكونغو التي كانت مؤخرا على حافة الانهيار. |
| La exposición, que había sido ideada por los responsables del programa, ofrecía un panorama general de la tragedia en el contexto de la Segunda Guerra Mundial y de la fundación de la Organización. | UN | ويقدم المعرض، الذي أعده البرنامج، لمحة عامة عن المأساة في سياق الحرب العالمية الثانية وتأسيس الأمم المتحدة. |
| Si no se detiene de inmediato, la tragedia en Gaza continuará atizando cada vez más las llamas del odio y la enemistad en la región. | UN | إن المأساة في غزة، إذا لم نوقفها فورا، ستستمر على نحو متزايد في تأجيج نيران الكراهية والعداء في المنطقة. |
| La tragedia en el Pakistán presenta un nuevo reto para todos nosotros. | UN | وتمثل المأساة في باكستان تحديا جديدا بالنسبة لنا جميعا. |
| Y en segundo lugar, esta tragedia en nuestro estado Capital debería recordarnos que tenemos que permanecer vigilantes. | Open Subtitles | وثانياً، أن هذه المأساة في مركز ولايتنّا يجب أن تذكّرنا بأن يجب علينا أن نبقى يقظين. |
| Pocos, si es que los hay, impugnarían el hecho de que ha habido una tragedia en Bosnia y Herzegovina que ha hecho desvanecerse la euforia que prevaleció durante los primeros tiempos de la era posterior a la guerra fría. | UN | إن كان هناك من يجادلون في حقيقة أن المأساة في البوسنة والهرسك هي التي بددت الشعور بالبهجة الذي ساد خلال الفترة المبكرة من حقبة ما بعد الحرب الباردة فهم قلة قليلة. |