Toda información suministrada a los examinadores debería considerarse confidencial. | UN | وينبغي اعتبار أي معلومات تقدّم إلى المستعرضين معلومات سرية. |
los examinadores desempeñaban un papel fundamental en el proceso y la secretaría participaba, ante todo, coordinando y facilitando los exámenes, pero también velando por que se tratara con igualdad a todos los países. | UN | وذكر أن المستعرضين يضطلعون بدور محوري في العملية، وأن الأمانة شاركت أساسا من خلال تنسيق وتيسير عمليات الاستعراض، وكذلك من خلال كفالة معاملة مختلف البلدان على قدم المساواة. |
Los enlaces designados han elaborado el proyecto de programa y lo han presentado a los examinadores y a la secretaría antes de la visita al país. | UN | وقد أعدّت جهات الاتصال جدول الأعمال وقدّمتها إلى المستعرضين والأمانة قبل إجراء الزيارة القُطرية. |
En la mayoría de los casos, el Estado parte objeto de examen ha invitado a los examinadores y a la secretaría a formular sus observaciones al proyecto de programa. | UN | وفي معظم الحالات، دعت الدولة الطرف المستعرَضة المستعرضين والأمانة للتعليق على مشروع جدول الأعمال. |
los examinadores acogieron con satisfacción este enfoque. | UN | وقد نال هذا النهج رضا المستعرضين. |
Durante la visita al país, se ofrecieron explicaciones que permitieron a los examinadores adquirir una idea más precisa de la forma en que se aplica en la práctica el marco jurídico. | UN | وأثناء زيارة البلد، أعطيت إيضاحات مكنت المستعرضين من تكوين صورة أفضل عن الكيفية التي يُنفَّذ بها عمليا الإطار القانوني. |
:: Pedirá a la secretaría que ponga a disposición las conclusiones de los debates de los examinadores principales como aportaciones a las deliberaciones del OSACT 38; | UN | :: تطلب إلى الأمانة أن تجعل نتائج مناقشات المستعرضين الرئيسيين متاحة كمدخلات للمناقشات أثناء الدورة 38 للهيئة؛ |
Las opiniones expresadas en este Examen voluntario entre homólogos son las de los examinadores y no reflejan necesariamente las de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | والآراء الواردة في هذا التقرير هي آراء النظراء المستعرضين ولا تعبر بالضرورة عن آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
23/CP.8. Mandato de los examinadores principales 51 | UN | 23/م أ-8 شروط خدمة المستعرضين الرئيسيين 54 |
Mandato de los examinadores principales | UN | شروط خدمة المستعرضين الرئيسيين |
Mandato de los examinadores principales | UN | شروط خدمة المستعرضين الرئيسيين |
2. Coordinación de los exámenes de los inventarios anuales de las Partes del anexo I y capacitación de los examinadores | UN | 2- تنسيق استعراضات الجرد السنوية للأطراف المدرجة في المرفق الأول وتدريب المستعرضين |
En todos los casos, la información adicional forma parte del diálogo entre los examinadores y el país objeto de examen y está sujeta a validación como parte del proceso; | UN | وفي جميع الحالات، تشكل المعلومات الإضافية الواردة جزءا من الحوار بين المستعرضين والبلد قيد الاستعراض، وتقتضي إثبات صحتها في إطار العملية؛ |
Ello comprende el costo de uno de los examinadores externos que, además de colaborar con el equipo, se encargaría de hacer un seguimiento de todo lo que ocurra durante la evaluación. | UN | ويشمل هذا المبلغ تكلفة واحد من المستعرضين الخارجيين الذي سوف يُنتظر منه أن يقوم برصد التطورات طيلة فترة التقييم إلى جانب عمله مع الفريق. |
La ventaja de este método es que los examinadores externos aplican las mejores prácticas del sector, y aportan su conocimiento de disposiciones financieras complejas y su capacidad de movilizar a personal estacional en los períodos de mayor volumen de declaraciones. | UN | ويستند هذا الخيار إلى إدماج أفضل الممارسات في مجال العمل والمعرفة بالترتيبات المالية المعقدة والقدرة على حشد ملاك موظفين خلال فترات الذروة الموسمية لعمليات الإيداع من قبل المستعرضين الخارجيين. |
A la vez que observaron el alto grado de cumplimiento de la Convención por parte de Finlandia en lo relativo a la penalización, los examinadores determinaron que había margen para la mejora en las siguientes áreas, donde se podría: | UN | ومع أنَّ المستعرضين لاحظوا المستوى العالي لامتثال فنلندا للاتفاقية في مجال التجريم، فقد خلصوا إلى أنَّ الجوانب التالية في حاجة إلى بعض التحسينات: |
El Ministerio de Relaciones Exteriores comunicó a los examinadores que se ocupaba de transmitir la información y de facilitar la comunicación entre las autoridades internacionales y las autoridades nacionales encargadas del cumplimiento de la ley. | UN | أبلغت وزارة الخارجية المستعرضين أنها مسؤولة عن نقل المعلومات وتيسير الاتصالات بين سلطات إنفاذ القانون الدولية والزامبية. |
los examinadores vieron con beneplácito el hecho de que todos los delitos contemplados en la Convención, incluso los cometidos fuera de Estonia, se consideraran delitos determinantes del blanqueo de dinero. | UN | وقد نال رضا المستعرضين أنَّ كل الجرائم التي تنص عليها الاتفاقية، بما فيها تلك المرتكبة خارج إستونيا، تُعتبر جرما أصليا فيما يتعلق بغسل الأموال. |
los examinadores se felicitaron del hecho de que se tuvieran en cuenta los criterios en materia de trato justo y derechos humanos en todas las etapas del proceso de extradición, tanto en el derecho como en la práctica. | UN | وقد نال رضا المستعرضين أنه يجري تطبيق المعاملة المنصفة ومراعاة اعتبارات حقوق الإنسان في كل مراحل عملية التسليم، في القانون وفي الممارسة العملية على حد سواء. |
Cada año, todos los autores principales coordinadores, autores principales y editoresrevisores informarán a la secretaría de cualquier cambio en la información pertinente en el momento en que ocurra. | UN | يبلغ جميع المؤلفين الرئيسيين المنسقين، والمؤلفين الرئيسيين، والمحررين المستعرضين الأمانة سنوياً بأي تغييرات في المعلومات ذات الصلة حال حدوثها. |
Esas disposiciones también han sido aplicadas en la práctica y se proporcionaron a los evaluadores datos concretos de casos específicos. | UN | ونُفِّذت هذه الأحكام أيضاً عملياً، وقُدِّمت سوابق قضائية إلى المستعرضين بهذا الشأن. |