En el proyecto de artículos figuran todos los elementos necesarios para resolver los problemas prácticos que pueden plantearse en esa esfera. | UN | وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال. |
Por consiguiente, debemos centrar nuestros esfuerzos en resolver los problemas prácticos y aprovechar todas las posibilidades para ampliar las bases comunes. | UN | ولذلك ينبغي أن نركز جهودنا على حل المشاكل العملية واستغلال كل الامكانيات لتوسيع نطاق القاعدة المشتركة. |
La mayor parte de su labor tiene relación con la asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo a resolver los problemas prácticos relacionados con el proceso comercial. | UN | وكثير من أعمالها يتعلق بالمساعدة التقنية الموجهة لمساعدة البلدان النامية في المشاكل العملية المرتبطة بنقل البضائع. |
Debo decir que bilateralmente he puesto en conocimiento de la delegación de Australia la preocupación acerca de los problemas prácticos a que nos enfrentamos. | UN | ويجب أن أقول إنني أعربت للممثل الاسترالي على نحو ثنائي عن القلق بشأن المشاكل العملية التي نواجهها. |
La exposición por cada Estado de los problemas prácticos que haya encontrado facilitaría la preparación de un texto autorizado, que debe garantizar que no se ponga en peligro el derecho fundamental de toda persona a una nacionalidad. | UN | وإعداد نص ذي حجية خليق بأن يستفيد مما تقدمه الدول من بيانات تصف المشاكل العملية المواجهة في هذا الخصوص، وينبغي أن يكفل النص عدم تهديد اﻷفراد في حقهم اﻹنساني اﻷساسي في الجنسية. |
los problemas prácticos relacionados con el establecimiento de una organización totalmente nueva han sido considerables. | UN | ٧ - وكانت المشاكل العملية المترافقة مع إنشاء منظمة من الصفر مشاكل جمة. |
El optar por un método empírico en lugar de uno basado en un conocimiento teórico amplio del proceso habría complicado la resolución de los problemas prácticos. | UN | وإن اختيار نهج تجريبي بدلا من نهج يستند إلى فهم نظري شامل للعملية من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تعقيد حل المشاكل العملية. |
La Conferencia hizo hincapié en la especial utilidad de este seminario, que se concentró en los problemas prácticos de la aplicación. | UN | وشدد المؤتمر على الفائدة الخاصة لهذه الحلقة الدراسية، التي ركزت على المشاكل العملية للتنفيذ. |
Su delegación exhorta a la Comisión de Derecho Internacional a que ciña mucho más sus estudios preliminares a los problemas prácticos principales que haya que examinar. | UN | كما أن وفده يشجع اللجنة على تركيز دراساتها اﻷولية بصورة أوثق جدا على المشاكل العملية الرئيسية التي تحتاج إلى دراسة. |
Su delegación espera que la Comisión aborde de manera sustantiva los problemas prácticos y proporcione directrices a los profesionales en la materia. | UN | وأعربت عن أمل وفدها بأن تعالج اللجنة بصورة فنية المشاكل العملية وتقدم المبادئ التوجيهية للممارسين. |
El proyecto de Protocolo fue elaborado para hacer frente a los problemas prácticos que han impedido que numerosos Estados ratificaran el Convenio. | UN | والغرض من مشروع البروتوكول هو معالجة المشاكل العملية التي حالت دون تصديق دول كثيرة على الاتفاقية. |
En el Protocolo, que aún no ha entrado en vigor, se tratan los problemas prácticos que han impedido a muchos Estados ratificar el Convenio de 1996. | UN | ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996. |
Al mismo tiempo, no todos los problemas prácticos se pueden resolver utilizando un criterio basado en los derechos, tal como reconoce la Comisión en su informe. | UN | وأردف قائلا إنه في الوقت نفسه، لا يمكن حل جميع المشاكل العملية باستخدام نهج الحقوق، كما أقرت بذلك اللجنة في تقريرها. |
En cambio, revelan sus esfuerzos para encontrar sus propias respuestas a los problemas prácticos, como el alivio de viento. | Open Subtitles | بالمقابل، أظهرت مجهوداته لإيجاد أجوبته على المشاكل العملية كتخفيف الرياح |
30. los problemas prácticos que enfrentaba el Tribunal en el momento de su constitución parecían infinitos. | UN | ٣٠ - إن المشاكل العملية التي واجهتها المحكمة بعد انشائها بدت بغير نهاية. |
Los resultados de las investigaciones de la UNU sobre el tema del desarrollo a mediano plazo parten de la base de distintos enfoques de las cuestiones relativas al ajuste y examinan la aplicación del bagaje actual de conocimientos a los problemas prácticos que confrontan los países en desarrollo. | UN | أما نتائج أبحاث جامعة اﻷمم المتحدة بشأن مسألة التنمية المتوسطة اﻷجل فتستفيد من عدة نهج ازاء مسائل التكيف، وتدرس تطبيق مجمل المعرفة المتحصلة على المشاكل العملية التي تواجهها البلدان النامية. |
Más adelante ese avión fue reemplazado por un Fokker F-27, contribución voluntaria del Gobierno de Suiza y se resolvieron los problemas prácticos planteados anteriormente. | UN | وقد حلت محل هذه الطائرة طائرة ثابتة الجناح من طراز فوكر F.27 مقدمة كتبرع من حكومة سويسرا، وبذلك تم حل المشاكل العملية. |
Se pretende cumplir con el principio de pertinencia en la educación y propiciar que la lectura, la escritura y las matemáticas se conviertan en una herramienta útil para resolver problemas concretos que se le presentan al adulto. | UN | ويسعى المعهد إلى الالتزام بمبدأ ما هو مفيد في التعليم وجعل القراءة والكتابة والحساب أداة مفيدة لحل المشاكل العملية التي يواجهها الراشدون. |
Un problema práctico es que la mayoría de aparatos de lectura óptica de marcas imponen restricciones al instrumento de escritura y a los colores que pueden utilizarse para hacer las marcas. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل العملية في أن معظم أجهزة القراءة البصرية للعلامات تضع قيودا على أداة الكتابة واﻷلوان التي يمكن استخدامها في وضع العلامات. |
Las becas tienen también el propósito de potenciar la capacidad de los beneficiarios de contribuir a la solución de problemas prácticos cuando regresan a sus países de origen. | UN | وتهدف الزمالات أيضاً إلى زيادة قدرة المستفيدين بها على حل المشاكل العملية عند عودتهم إلى أوطانهم. |
Los problemas legales asociados con el Programa agravaban las dificultades prácticas, las demoras y la aplicación de reglamentaciones de estacionamiento excesivamente estrictas. | UN | وتتضاعف المشاكل العملية والتأخير وأنظمة وقوف السيارات الصارمة بسبب المشاكل القانونية المرتبطة بالبرنامج. |
Las autoridades contratantes tienen que hacer frente a veces a un problema de orden práctico cuando se sugieren cambios en la composición de los consorcios ofertantes durante el proceso de selección. | UN | ومن المشاكل العملية التي تواجهها السلطات المتعاقدة أحيانا، مشكلة تتعلق باقتراحات بإجراء تغييرات في تشكيل كونسورتيومات مقدمي العروض أثناء عملية الاختيار. |