ويكيبيديا

    "الواضح أن هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evidente que esas
        
    • evidente que esta
        
    • evidente que esos
        
    • evidente que estos
        
    • evidente que estas
        
    • evidente que este
        
    • evidente que la
        
    • evidente que ese
        
    • evidente que esa
        
    • evidente que las
        
    • claro que estos
        
    • obvio que estas
        
    • claro que estas
        
    • está claro que esos
        
    • evidente que dichas
        
    Es evidente que esas actividades vitales, entre ellas el fomento de la capacidad, deberán sostenerse durante un período más largo para que sean realmente eficaces. UN ومن الواضح أن هذه الأنشطة الحيوية، بما فيها بناء القدرات، سيتعين استمرارها لفترة أطول لكي يتسنى لها أن تكون فعالة بحق.
    Es evidente que esta situación podría haberse evitado si todos los Estados hubiesen realizado sus contribuciones prontamente, en su totalidad y sin condiciones. UN ومن الواضح أن هذه اﻷوضاع كان يمكن تفاديها لو دفعت جميع الدول اﻷعضاء أنصبتها بسرعة دفعا كاملا ودون شروط.
    Es evidente que esos suministros y adquisiciones violan las sanciones establecidas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN ومن الواضح أن هذه اﻹمدادات والمقتنيات تشكل انتهاكا للجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Sin embargo, es evidente que estos esfuerzos no son suficientes. UN إلا أنه من الواضح أن هذه المجهودات غير كافية.
    Es evidente que estas medidas tienen que ir acompañadas de muchos esfuerzos de parte de los países africanos. UN ومن الواضح أن هذه التدابير ينبغي أن تستكمل ببذل جهود كبيرة من جانب البلدان اﻷفريقية.
    Es evidente que este tratado facilitará —y no dificultará, como alguna vez se ha sugerido— la realización de esa tarea. UN ومن الواضح أن هذه المعاهدة ستسهل تلك المتابعة، ولن تعرقلها كما يلمﱠح في بعض اﻷحيان.
    Es evidente que esas declaraciones no hacen sino reafirmar las intenciones negativas de Israel al respecto. UN ومن الواضح أن هذه البيانات لا تفعل سوى أنها تؤكد مجددا النوايا السلبية ﻹسرائيل في هذا الشأن.
    Es evidente que esas medidas no lograron resolver el problema del acceso equitativo y que no corrigieron los efectos de la falta de imparcialidad anterior. UN ومن الواضح أن هذه اﻹجراءات لم تحل مشكلة إتاحة الفرص المتساوية ولم تصحح آثار عدم التوازن السابق.
    Es evidente que esas declaraciones no hacen sino reafirmar las intenciones negativas de Israel al respecto. Español UN ومن الواضح أن هذه البيانات لا تفعل سوى أنها تؤكد مجددا النوايا السلبية ﻹسرائيل في هذا الشأن.
    Es evidente que esta nueva experiencia tendrá consecuencias económicas, sociales y políticas a corto, mediano y largo plazo. UN ومن الواضح أن هذه التجربة الجديدة سيكون لها أثر اقتصادي واجتماعي وسياسي كبير في المدى القصير والمتوسط والطويل.
    Es evidente que esta será una cuestión decisiva para el futuro del comercio electrónico. UN وقال إن من الواضح أن هذه المسألة ستكون رئيسية بالنسبة لمستقبل التجارة الالكترونية.
    Es evidente que esos pedidos deben ir de la mano con el cumplimiento de la obligación estatutaria de pagar las contribuciones establecidas. UN ومن الواضح أن هذه الطلبات يجب أن تمضي جنبا الى جنــب مع الالتزامات القانونية لدفع اﻷنصبة المقررة.
    Es evidente que esos problemas y esas realidades requerirán nuevos enfoques teóricos e institucionales. UN ومن الواضح أن هذه المشاكل والحقائق ستقتضي نهجا نظرية وتنظيمية مبتكرة.
    Es evidente que estos problemas pueden dificultar las relaciones tanto dentro de los Estados como entre ellos. UN ومن الواضح أن هذه المشكلات قادرة على التأثير على العلاقات بين الدول، بقدر تأثيرها على العلاقات داخل الدول.
    Es evidente que estos temas reposan sobre nuestra capacidad para dotar de mayor legitimidad los trabajos de esta Organización. UN ومن الواضح أن هذه المشكلة تستند إلى قدرتنا على إضفاء مزيد من المشروعية على ما تقوم به المنظمة من أعمال.
    Es evidente que estas declaraciones no pueden sustituir a un compromiso internacional y jurídicamente vinculante. UN ومن الواضح أن هذه الإعلانات لا يمكن أن تعوِّض صكاً ملزماً دولياً وقانوناً.
    136. Es evidente que estas medidas se han llevado a cabo con pleno conocimiento de las autoridades serbias. UN ٦٣١ ـ ومن الواضح أن هذه اﻷفعال قد تمت بكامل علم السلطات الصربية.
    Es evidente que este plan permitirá garantizar un mayor grado de eficiencia en el cumplimiento de las actividades que se realizarán, y por eso lo apoyamos plenamente. UN ومن الواضح أن هذه الخطة ستكفل تعزيز الكفاءة في الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها. وهذا هو سبب دعمنا الكامل لها.
    Es evidente que la última mencionada se aplicaría con carácter provisional hasta que finalizara el período restante del mandato de los magistrados que se trasladasen a la Sala de Apelaciones. UN ومن الواضح أن هذه الطريقة الأخيرة إجراء مؤقت لما تبقى من فترة ولاية القضاة الذين سينتقلون إلى دائرة الاستئناف.
    Es evidente que ese examen estaría regido por el criterio de armas específicas a que se hace referencia en el punto 1 supra. UN ومن الواضح أن هذه العملية تقع في إطار النّهْج الذي يتعلق بأسلحة محددة المذكور آنفاً في البند 1.
    Es evidente que esa responsabilidad incumbe a los países industrializados. UN وقال إنه من الواضح أن هذه هي مسؤولية البلدان الصناعية.
    Es evidente que las viviendas afectadas se eligen con intención de impedir el regreso de refugiados y personas desplazadas pertenecientes a las minorías locales. UN ومن الواضح أن هذه المنازل يجرى تدميرها بقصد إثناء اللاجئين والمشردين المنتمين إلى اﻷقليات المحلية عن العودة.
    Con todo, queda claro que estos no pueden deslindarse de los temas del llamado cluster one (grupo I). UN ومــع ذلك فمن الواضح أن هذه المسائل لا يمكــن فصلهــا عــن تلك المسائــل المنــدرجة في المجموعة ١.
    Es obvio que estas declaraciones apoyan las reclamaciones ilegales que el actual Gobierno de Israel sostiene sobre parte de los territorios ocupados desde 1967. UN ومن الواضح أن هذه التصريحات تنطوي على مطالب غير قانونية من جانب هذه الحكومة الاسرائيلية، على اﻷقل في أجزاء من اﻷراضي المحتلة منذ عام ٧٦٩١.
    Resulta claro que estas políticas no funcionaron en el pasado y que no funcionarán ahora ni en el futuro. UN ومن الواضح أن هذه السياسات لم تنجح في الماضــي ولن تنجــح اﻵن أو فـي المستقبل.
    No obstante, sí está claro que esos gastos tienen que haber ascendido a muchos millones de dólares de los Estados Unidos. UN لكن من الواضح أن هذه النفقات تبلغ عدة ملايين من دولارات الولايات المتحدة.
    Es evidente que dichas condiciones no ayudan en lo más mínimo, puesto que no hay manera de que se las pueda aceptar. UN ومن الواضح أن هذه الشروط لا تساعــد على اﻹطلاق، ﻷنه لا يمكن القبول بها بأي حال من اﻷحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد