En relación con esto, la Junta examinará diferentes propuestas con respecto a la aplicación del Plan de Acción de la X UNCTAD en la esfera de la cooperación técnica. | UN | وفي هذا الصدد، سينظر المجلس في المقترحات المتصلة بتنفيذ خطة عمل الأونكتاد العاشر من حيث صلتها بالتعاون التقني. |
También es bien conocido nuestro compromiso para con la aplicación del Plan de Acción de Nairobi sobre minas terrestres. | UN | والتزامنا بتنفيذ خطة عمل نيروبي بشأن الألغام الأرضية معروف جيدا أيضا. |
Para concluir, Jamaica celebra la aplicación del Plan de Acción de Nairobi sobre minas terrestres que se aprobó el año pasado. | UN | في الختام، ترحب جامايكا بتنفيذ خطة عمل نيروبي المتعلقة بالألغام الأرضية التي اعتمدت في العام الماضي. |
Toda injerencia externa en las estructuras actuales podría afectar gravemente la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | وأي تدخل خارجي في الهياكل القائمة من شأنه أن يضر جدياً بتنفيذ خطة عمل بوينس آيريس. |
La Sra. SCHÖPP-SCHILLING felicita al Gobierno por su decisión de aplicar un plan de acción cuatrienal para la igualdad de derechos. | UN | ٤٦ - اﻵنسة شوب شيلنغ: رحبت بقرار الحكومة القاضي بتنفيذ خطة عمل رباعية بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
En 2011 se ha elaborado una estrategia nacional de incorporación de las cuestiones de discapacidad para aplicar el Plan de Acción del Decenio Africano. | UN | ووُضِعت في عام 2011 استراتيجية وطنية لتعميم منظور الإعاقة خاصة بتنفيذ خطة عمل العِقد الأفريقي. |
Son el brazo operacional a la hora de ejecutar un plan de acción. | UN | فهي تمثل الأذرع التنفيذية عندما يتعلق الأمر بتنفيذ خطة عمل. |
También seguimos comprometidos con la aplicación del Plan de Acción de Nairobi, aprobado en 2004. | UN | كما نظل ملتزمين بتنفيذ خطة عمل نيروبي، التي اعتمدت عام 2004. |
La Unión Europea está plenamente comprometida con la aplicación del Plan de Acción de Cartagena. | UN | والاتحاد ملتزم التزاما كاملا بتنفيذ خطة عمل كارتاخينا. |
La Unión Europea está comprometida con la aplicación del Plan de Acción de Cartagena y está trabajando en la elaboración de un proyecto de decisión específico en apoyo de éste. | UN | والاتحاد ملتزم بتنفيذ خطة عمل كارتاخينا، وهو يعمل على إعداد مشروع مقرر محدد لدعمها. |
Sin embargo, es demasiado pronto para emitir un juicio colectivo sobre la aplicación del Plan de Acción de 2010. | UN | لكن من السابق لأوانه إصدار أحكام جماعية فيما يتصل بتنفيذ خطة عمل عام ٢٠١٠. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares se han reunido para debatir algunos aspectos de la aplicación del Plan de Acción de 2010. | UN | 11 - ودأبت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على عقد اجتماعات لمناقشة بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ خطة عمل عام 2010. |
A la luz del éxito de la reciente Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se consideró adecuado que el UNICEF se refiriera a las actividades relacionadas con la aplicación del Plan de Acción de la Cumbre. | UN | وفي ضوء الاختتام الناجح لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية مؤخرا، رؤي أنه من الملائم أن تشير اليونيسيف هنا إلى اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة. |
También se encomendó a la Sección de Derechos Humanos la aplicación del Plan de Acción del Alto Comisionado en Côte d ' Ivoire. | UN | وأصبح قسم حقوق الإنسان مكلفا أيضا بتنفيذ خطة عمل المفوض السامي في كوت ديفوار. |
En esa reunión se examinarán los parámetros del trabajo futuro del Departamento en apoyo de la ejecución del Plan de Acción de Madrid en el plano nacional. | UN | وسينكب الاجتماع على دراسة معايير عمل الإدارة في المستقبل فيما يتعلق بتنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني. |
La mayor parte de estos nuevos puestos se ha creado en atención a que las Partes han solicitado la realización de actividades adicionales en nuevas esferas, y son reflejo de las exigencias inmediatas vinculadas a la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | وأنشئ معظم هذه الوظائف استجابة لطلبات الأطراف القيام بعمل إضافي في مجالات جديدة، وهو يعكس الطلبات المباشرة المتصلـة بتنفيذ خطة عمل بوينس آيرس. |
Asimismo, gracias al impulso que generó este diálogo inicial, en septiembre de 2006, las cuatro principales milicias progubernamentales de la región occidental de Côte d ' Ivoire contrajeron compromisos para aplicar un plan de acción que ha permitido identificar a niños entre los combatientes y liberar a unos 204 niños, 84 de sexo femenino. | UN | وأدى زخم هذا الحوار الأولي أيضا إلى تعهد أربع من الميليشيات الكبرى الموالية للحكومة في غرب كوت ديفوار في أيلول/سبتمبر 2006 بتنفيذ خطة عمل مشابهة، مما أدّى الآن إلى تحديد الأطفال المنضوين تحت لواء قواتها وإلى الإفراج عن حوالي 204 أطفال من بينهم 84 فتاة. |
El Gobierno ha adoptado también muchas políticas para apoyar y atender a las personas de edad a fin de aplicar el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, pues su objetivo es el de fomentar su potencial mediante medidas de seguridad y protección sociales. | UN | وإن الحكومة اعتمدت أيضا عددا كبيرا من السياسات لدعم المسنين ورعايتهم ضمن جهودها الخاصة بتنفيذ خطة عمل مدريد للشيخوخة، وذلك بهدف تعزيز إمكاناتهم من خلال التأمين الاجتماعي وتدابير الحماية. |
Igualmente, el 14 de junio de 2010 el SLA/Facción Libre Albedrío se comprometió a ejecutar un plan de acción con las Naciones Unidas para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | وبالمثل، التزمت جماعة جيش تحرير السودان/فصيل الإرادة الحرة، في 14 حزيران/يونيه 2010، بتنفيذ خطة عمل مع الأمم المتحدة من أجل إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Se ha sumado a la iniciativa " Equal Futures Partnership " y ha puesto en marcha un plan de acción nacional para la promoción de la participación política de las mujeres. | UN | وانضمت إلى شراكة تحقيق المستقبل المتكافئ وتضطلع بتنفيذ خطة عمل وطنية لتعزيز اشتراك المرأة في الحياة السياسية. |