Debo destacar, no obstante, la necesidad de que redoblemos nuestros esfuerzos en este sentido, y de que las partes den pruebas de una mayor flexibilidad para poder avanzar. | UN | بيد أنه لا بد لي أن أشدد على ضرورة مضاعفة الجهود في هذا الاتجاه، وعلى ضرورة أن تبدي اﻷطراف مزيدا من المرونة ﻹحراز تقدم. |
Debo decir que el apoyo y el aliento que hemos recibido también se aprecia. | UN | ولا بد لي أن أقول إننا نقدر ما تلقيناه من تأييد وتشجيع. |
Perdona que te moleste mientras trabajas, pero tengo que hacerte una pregunta. - ¿Qué? | Open Subtitles | عذرا لإزعاجك أثناء العمل ولكن لا بد لي من أن أسألك سؤالا |
tengo que decir que ella lo ha traicionado con el pensamiento y si tuviese ocasión lo traicionaría en los hechos. | Open Subtitles | ولا بد لي من القول انها خانتك في الفكر ولو سنحت لها الفرصة لكانت خانتك في الفعل |
tendré que ver si proceden del arma que Mac encontró en el escenario. | Open Subtitles | لا بد لي من مقارنتها السلاح ماك وجدت في مكان الحادث. |
Me tengo que levantar temprano. | Open Subtitles | لا بد لي من الحصول على ما يصل في وقت مبكر من الصباح. |
Debo añadir, no obstante, que últimamente también hemos recibido el informe de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos. | UN | ولكن لا بد لي أن أضيف أننا تلقينا مؤخرا أيضا تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات. |
Debo expresar reconocimiento a esta Asamblea por haber elegido a Ghana miembro de ese Consejo con el número más alto de votos. | UN | ولا بد لي أن أعرب عن التقدير للجمعية العامة هذه لانتخاب غانا بأكبر عدد من الأصوات لعضوية ذلك المجلس. |
Sin embargo, Debo instar a la comunidad internacional a prestar apoyo adicional a las Naciones Unidas y a sus esfuerzos humanitarios en el mundo en desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا بد لي أن أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي إلى الأمم المتحدة في جهودها الإنسانية في العالم النامي. |
Debo recordarle su deber de hacer lo máximo para hacer lo más conveniente para él. | Open Subtitles | ولا بد لي أن أذكرك بإهمية بذل أقصى جهدك لكي تبدين.. مرغوبة له |
Pero no tengo una mano fuerte que me guíe... por eso Debo tener aventuras temerarias. | Open Subtitles | لا أملك يداً قويه توجهني لذلك لا بد لي من اتخاذ قرارات متهوره |
Porque me parezco a tu madre... Debo también morir a tus manos. | Open Subtitles | لأنني تشبه أمك ولا بد لي أيضا يموت في يديك |
Y en la mayoría de los casos, tengo que hacerlo dos veces. | Open Subtitles | وفي معظم الحالات، لا بد لي من القيام بذلك مرتين. |
tengo que confiar en mis otros sentidos para construir una imagen de mi entorno. | Open Subtitles | لا بد لي من الاعتماد على حواسي الأخرى لبناء صورة عن بيئتي. |
Bueno, por suerte para ti, en mis papeles del permiso pone que tengo que quedarme con mis padres. | Open Subtitles | حسناً، لحسن حظك، إذن إجازتي ينص على أنه لا بد لي من البقاء مع والدي. |
Vas a volver, porque si tengo que venir a buscarte... me voy a enojar mucho. | Open Subtitles | عليك أن تعودي لأن لا بد لي أن أتي وأجدك سأكون منزعج للغاية |
tengo que encontrar la manera de que mi nombre esté allí afuera. | Open Subtitles | لا بد لي من ايجاد وسيلة 'السبب سوف تنتشر اسمي. |
Sin embargo, éste es el último discurso que pronuncio ante ustedes y al final de él tendré que despedirme. | UN | ولكنه آخر خطاب ألقيه أمامكم، ولا بد لي في نهايته من أن أودعكم. |
Cuando trabajo hasta tarde y me tengo que levantar temprano. Mucha gente de la firma lo hace. | Open Subtitles | عندما لا بد لي من العمل في وقت متأخر وأن تصل في وقت مبكر. |
Cariño, ve al aeropuerto. Yo tengo que parar en la fábrica. | Open Subtitles | محبوبة ، تذهب إلى المطار ولا بد لي من التوقف عند المصنع |
puedo decir que, en cierto sentido, tal vez les envidio el hecho de que se dirijan a lugares en los que quizás sea más fácil avanzar. | UN | ولا بد لي من أن أقول إنني ربما كنت أحسدهم ﻷنهم سيذهبون في مسارات قد يكون سلوكها أيسر من سلوك مسارنا. |
Necesito cualquier libro que tengan sobre sueños y profecías, porque Debo descubrir un misterio que se me presentó en una visión conjurada por medio de una taza cantante mística tibetana. | Open Subtitles | أحتاج الى أي كتب لديكم في الاحلام و نبوءة لا بد لي من كشف لغز قدم لي في رؤيا مناشد بواسطة وعاء الغنائي التبتية الباطني |
También quiero expresar mi profundo reconocimiento al Secretario General por su participación personal en el proceso que culminó con la admisión de este nuevo Miembro. | UN | ولا بد لي أن أعرب عن التقدير الحار للأمين العام على مساهمته الشخصية في العملية التي أدت إلى هذه العضوية الجديدة. |
Siento lo del maletero pero Tenía que mantenerte fuera de la vista por algunos condados hasta que nos libráramos de la policía. | Open Subtitles | آسف لوضعك في الصندوق، لكني كان لا بد لي أن أبعدك عن الأنظار لبضعة مقاطعات حتى نبتعد عن الشرطة |