Había que adoptar inmediatamente tres medidas de ese tipo en ese sentido. | UN | وينبغي على الفور اعتماد ثلاثة تدابير من هذا القبيل لتحقيق ذلك. |
En respuesta a esa solicitud, todos los Estados confirmaron que se habían adoptado medidas de ese tipo. | UN | واستجابةً إلى ذلك الطلب، أكّدت الدول جميعها اعتماد تدابير من هذا النحو. |
Las medidas de este tipo nunca han dado resultados positivos en ningún continente donde la humanidad se ha enfrentado a catástrofes ecológicas. | UN | ذلك أن اتخاذ تدابير من هذا النوع لم يسفر عن نتائج إيجابية في أي قارة يواجه فيها البشر كوارث بيئية. |
Indonesia, la República de Corea y Tailandia impusieron medidas de este tipo en 2010. | UN | وقد فرضت إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا تدابير من هذا القبيل في عام 2010. |
Cuarenta y un gobiernos, o sea la mitad de los que respondieron al cuestionario, indicaron que habían adoptado medidas de esa índole. | UN | وذكرت احدى وأربعون حكومة، أي نصف الحكومات التي ردت ردا على الاستبيان، أنها قد اتخذت تدابير من هذا القبيل. |
En lo que respecta a mi país, la República Democrática Popular Lao, en razón de sus obligaciones que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, en ningún momento ha promulgado ni aplicado leyes o medidas de esta índole. | UN | إن بلدي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، الذي يلتزم بميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، لم يسن أو يطبق على اﻹطلاق قوانين أو تدابير من هذا النوع. |
La India no ha promulgado ni aplicado ninguna ley del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución anteriormente citada y, por consiguiente, no tiene necesidad de revocar ni de invalidar ninguna ley ni medida de ese tipo. | UN | لم تسن الهند ولم تطبق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها. |
En la elaboración de esas medidas, los Estados deberían utilizar algunas de las alternativas prácticas existentes que ya se aplican en otros Estados. | UN | وينبغي للدول، عند وضع تدابير من هذا القبيل، أن تستند إلى بعض البدائل العملية الحالية المطبقة بالفعل في بعض الدول. |
En respuesta a esa solicitud, todos los Estados confirmaron que se habían adoptado medidas de ese tipo. | UN | واستجابةً إلى ذلك الطلب، أكّدت الدول جميعها اعتماد تدابير من هذا النحو. |
El Gobierno de la República del Sudán pide que se deroguen las leyes que imponen medidas de ese tipo. | UN | وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل. |
El Gobierno de la República del Sudán exhorta a que se deroguen las leyes que imponen medidas de ese tipo. | UN | وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل. |
El Gobierno de la República del Sudán exhorta a que se deroguen las leyes que imponen medidas de ese tipo. | UN | وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل. |
Esta tendencia podría ser indicativa del interés de numerosos Estados en implantar medidas de este tipo en el futuro. | UN | وقد يدل هذا الاتجاه على اهتمام عدد كبير من الدول باتخاذ تدابير من هذا القبيل في المستقبل. |
Esta tendencia podría ser indicativa del interés de numerosos Estados en implantar medidas de este tipo en el futuro. | UN | وقد يدلل هذا الاتجاه على اهتمام عدد كبير من الدول باتخاذ تدابير من هذا القبيل في المستقبل. |
3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las consecuencias sobre el comercio y el desarrollo; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيﱢم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛ |
3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las consecuencias sobre el comercio y el desarrollo; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيﱢم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛ |
El Grupo espera que otros Estados también adopten medidas de esa índole. | UN | ويأمل الفريق أن تتخذ دول أخرى تدابير من هذا القبيـل. |
Las medidas de esa naturaleza parecen haber tenido un efecto alentador en la sociedad. | UN | ويبدو أن تدابير من هذا القبيل كان لها أثر مشجّع على المجتمع. |
La adopción de medidas de esta naturaleza en nada contribuye a resolver las diferencias; por el contrario, estimula un enfrentamiento innecesario que afecta a la población sin alterar el régimen contra el cual son impuestas. | UN | ولا يمكن بأي حال أن يسهم اعتماد تدابير من هذا النوع في حسم الخلافات. بل على العكس تماما، تثير هذه التدابير مجابهات لا ضرورة لها تؤثر على الناس دون أن تغير النظام الذي تفرض ضده. |
A la Relatora Especial le complace señalar que actualmente el ACNUR está aplicando medidas de esta clase. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن ارتياحها للاحاطة علماً بأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعكف حاليا على تنفيذ تدابير من هذا القبيل. |
La India no ha promulgado ni aplicado ninguna ley del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución anteriormente citada y, por consiguiente, no tiene necesidad de revocar ni de invalidar ninguna ley ni medida de ese tipo. | UN | لم تسن الهند ولم تطبّق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها. |
En su opinión, esas medidas violan los principios generales del derecho internacional público. | UN | وهي ترى أن تدابير من هذا القبيل تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام. |
Una medida de esa índole sin duda alguna fortalecería la cooperación para el desarrollo. | UN | ومن المؤكد أن اتخاذ تدابير من هذا القبيل سيعزز التعاون الإنمائي. |
Por tanto, en su Recomendación núm. 162, la Conferencia General de la OIT había abogado por que se adoptaran medidas que facilitaran la prolongación de la vida laboral y se forjaran alianzas con los agentes sociales para aplicar esas medidas. | UN | ودعا المؤتمر العام للمنظمة، في توصيته رقم 162 بشأن العمال المسنين، إلى اتخاذ تدابير لتيسير إطالة الحياة الوظيفية وإلى التعاون مع الشركاء الاجتماعيين في تنفيذ تدابير من هذا القبيل. |