En tercer lugar, tenemos que reforzar la cooperación para Profundizar la democracia. | UN | وثالثا، يجب أن نُعزز التعاون من أجل تعميق الديمقراطية. |
Se persigue con ello el objetivo final de Profundizar la democracia y acelerar el desarrollo humano sostenible. | UN | ويجري هذا من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميق الديمقراطية وتعجيل التنمية البشرية المستدامة. |
Esto quiere decir que se verá fortalecido el objetivo de la SADC de Profundizar la democracia, la paz, la prosperidad y una verdadera asociación. | UN | وسيعني هذا تقدما حقيقيا في سبيل تحقيق رؤية تعميق الديمقراطية والسلم والرخاء والشراكة الحقــــة في الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي. |
Sin embargo, la cuestión de la descentralización debe manipularse con extremo cuidado, porque no siempre conduce a la profundización de la democracia. | UN | على أن مسألة اللامركزية يجب أن تعالج بعنايـة باعتبـار أنــه لا يـُـحتاج منها دائمـا أن تقود إلى تعميق الديمقراطية. |
El Gobierno también colaboraba estrechamente con el Parlamento con miras a establecer el marco jurídico necesario para la financiación de las actividades de la oposición política, que serviría para reforzar la labor destinada a afianzar la democracia. | UN | وتعمل الحكومة أيضا على نحو وثيق مع البرلمان من أجل إنشاء إطار قانوني لتمويل المعارضة السياسية وأنشطتها، وهو أمر من شأنه تعزيز الجهود الرامية إلى تعميق الديمقراطية. |
Debe ser sostenible desde el punto de vista político, contribuyendo a consolidar la democracia, la transparencia y la rendición de cuentas, y permitiendo así el acceso de todos los sectores de la sociedad al proceso público de adopción de decisiones y su participación en él. | UN | وينبغي أن تكون له مقومات الاستمرار سياسيا من حيث تعميق الديمقراطية والشفافية والمساءلة وبالتالي ضمان فرص وصول ومشاركة كافة شرائح المجتمع في عملية صنع القرار العام. |
28. El Gobierno siempre ha reconocido y valorado el papel fundamental que desempeñan los medios de comunicación en el afianzamiento de la democracia y la buena gobernanza, al poner frenos al poder arbitrario y exigir la rendición de cuentas y la transparencia en la gestión pública. | UN | 28- ودأبت الحكومة على الإقرار والتنويه بالدور الأساسي لوسائط الإعلام في تعميق الديمقراطية والحكم الرشيد، وذلك بضبط السلطة التعسفية والمطالبة بالمساءلة والشفافية في نظام الحكم. |
Los acuerdos que hasta ahora se han firmado, y los que han de venir, expresan consensos básicos que en su conjunto constituyen una agenda concreta para Profundizar la democracia y para impulsar el desarrollo. En segundo término, la paz no la hacen sólo los que firman los acuerdos. | UN | إن الاتفاقات التي وقعنا عليها حتى اﻵن وتلك التي ستعقبها، تعبر عن توافقات أساسية تشكل، مجتمعة، جدول أعمال محددا يستهدف تعميق الديمقراطية والنهوض بالتنمية. |
Grecia se ha dado a sí misma un papel creativo y eficaz en la región. Grecia respalda todas las actividades que se emprendan para Profundizar la democracia en la región. | UN | لقد رسمت اليونان لنفسها دورا فعالا وبناء في المنطقة، واليونان تؤيد جميع الجهود التي ترمي إلى تعميق الديمقراطية في المنطقة. |
Informe sobre Desarrollo Humano, 2002, del PNUD - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Informe sobre Desarrollo Humano, 2002, del PNUD - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Informe sobre Desarrollo Humano, 2002, del PNUD - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Informe sobre Desarrollo Humano, 2002, del PNUD - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Informe sobre Desarrollo Humano, 2002, del PNUD – Profundizar la democracia en un mundo fragmentado | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم مفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Aun cuando nos enorgullece como nación los logros positivos que hemos alcanzado para Profundizar la democracia y la buena gobernanza, nuestra frágil democracia se ve amenazada aún más por el aumento mundial de los precios del combustible y de los alimentos. | UN | ومع أننا بوصفنا دولة، نشعر بالاعتزاز، بالمكاسب الإيجابية التي حققناها في تعميق الديمقراطية والحكم الرشيد، فإن ديمقراطيتنا الهشة مهددة أيضا من جراء الزيادة العالمية في أسعار الوقود والأغذية. |
El propósito de la descentralización es Profundizar la democracia local con la aparición de una buena gobernanza local, la libre administración de las colectividades locales y el fomento del desarrollo local. | UN | وترمي اللامركزية إلى تعميق الديمقراطية المحلية بظهور الإدارة الرشيدة على المستوى المحلي والإدارة الحرة لشؤون المجتمعات المحلية وتعزيز التنمية المحلية. |
En consecuencia, los logros de Taiwán en la profundización de la democracia merecen el apoyo activo de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك، فإن الإنجازات التي حققتها تايوان في مجال تعميق الديمقراطية تستحق أن تحظى بالدعم النشط للأمم المتحدة. |
La profundización de la democracia debe apuntar al mejoramiento de la capacidad de las instituciones para responder a las demandas de la sociedad de manera eficaz y transparente. | UN | إن تعميق الديمقراطية يجب أن يهدف إلى بناء القدرات المؤسسية لكي تفي باحتياجات المجتمع بطريقة شفافة. |
Nuestra seguridad está orientada a la profundización de la democracia. | UN | ويهدف نظامنا الأمني إلى تعميق الديمقراطية. |
El proyecto ha ayudado a afianzar la democracia en Sierra Leona fortaleciendo la capacidad y la profesionalidad de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y los partidos mismos. | UN | وساهم المشروع في تعميق الديمقراطية في سيراليون من خلال تعزيز قدرات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والأحزاب السياسية والتأهيل المهني لها. |
El objetivo último del PNUD consiste en afianzar la democracia y acelerar el desarrollo humano sostenible dando a todas las personas " la oportunidad de participar en las decisiones que las afectan " . | UN | وهدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النهائي هو " تعميق الديمقراطية وتعجيل التنمية البشرية المستدامة بمنح جميع الناس القدرة على المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم. " () |
Debe ser sostenible desde el punto de vista político, contribuyendo a consolidar la democracia, la transparencia y la rendición de cuentas, y permitiendo así el acceso de todos los sectores de la sociedad al proceso público de adopción de decisiones y su participación en él. | UN | وينبغي أن تكون له مقومات الاستمرار سياسيا من حيث تعميق الديمقراطية والشفافية والمساءلة، وبالتالي ضمان فرص وصول كافة شرائح المجتمع إلى عملية صنع القرارات العامة والمشاركة فيها. |
146. Bhután está firmemente decidido a garantizar la promoción y protección de todos los derechos humanos de su población. También está resuelto a velar por el afianzamiento de la democracia en el país. | UN | 146- إن بوتان ملتزمة التزاماً راسخاً بضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المكفولة لمواطنيها، وهي ملتزمة أيضاً بضمان تعميق الديمقراطية في البلد. |