ويكيبيديا

    "توجههم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su orientación
        
    • sus escrúpulos
        
    Nunca antes mintieron acerca de su orientación sexual. Open Subtitles لم يكن المرضى يكذبون بشأن توجههم الجنسيّ من قبل
    En los Países Bajos mismos se está tratando de llegar a una situación en la que todas las personas puedan participar en pie de igualdad en todos los aspectos de la sociedad, sea cual fuere su orientación sexual. UN وفي هولندا نفسها، يعني هذا أنه يجري بذل جهود للوصول إلى وضع يتمكن فيه الشعب من المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين المجتمع بغض النظر عن توجههم الجنسي.
    Además, en el nuevo Código se tipifica como delito el uso de la fuerza o de amenazas ilegales en relación con un grupo de personas o contra particulares debido a su orientación nacional, étnica, racial, política, religiosa o irreligiosa; se prevén asimismo sanciones para la incitación pública a esos delitos. UN إضافة إلى ذلك، يصنف القانون الجديد كعمل إجرامي استعمال القوة أو التهديدات غير المشروعة تجاه جماعة من الناس أو الأفراد بسبب توجههم القومي أو الإثني أو العرقي أو السياسي أو الديني أو الإلحادي؛ وبالمثل، هناك عقوبات على التحريض العلني على هذه الأعمال.
    Artículo 52. Reconocen que las personas, cualesquiera sean su orientación u opción sexuales, tienen iguales derechos humanos que todas las demás. UN المادة 52 - تقر بأن لجميع الأشخاص، بغض النظر عن توجههم أو تفضيلهم الجنسي، حقوق الإنسان على قدم المساواة.
    Esa parte del razonamiento no puede ser coherente con el criterio general del Comité respecto de las exenciones religiosas a normas aparentemente neutrales, que suelen requerir que los interesados declaren sus escrúpulos religiosos para poder acogerse a la exención. UN ونحن لا نرى كيف يتوافق هذا التأكيد مع النهج العام للجنة بشأن الإعفاء لأسباب دينية من قواعد محايدة ظاهرياً، وهو إعفاء يتطلب عادة أن يؤكد أصحاب المطالبة توجههم الديني لكي يؤهلوا أنفسهم للاستفادة من الإعفاء.
    Además, en el nuevo Código se tipifica como delito el uso de la fuerza o de amenazas ilegales en relación con un grupo de personas o contra particulares debido a su orientación nacional, étnica, racial, política, religiosa o irreligiosa; se prevén asimismo sanciones para la incitación pública a esos delitos. UN وعلاوة على ذلك، يصنف القانون الجديد كعمل إجرامي استعمال القوة أو التهديدات غير المشروعة تجاه جماعة من الناس أو الأفراد بسبب توجههم القومي أو الإثني أو العرقي أو السياسي أو الديني أو الإلحادي؛ وبالمثل، هناك عقوبات على التحريض العلني على هذه الأعمال.
    Garantiza el desarrollo de los grupos nacionales y étnicos entre la población del país y tiene como objetivo permitirles la libertad de expresión respecto de su orientación cultural concreta y su integración en nuestra más amplia cultura común. UN وهي تضمن التطور الحر للمجموعات القومية والطائفية بين سكان البلد وتسعى إلى السماح لهم بحرية الإعراب عن توجههم الثقافي المحدد واندماجهم في ثقافتنا المشتركة الأكبر.
    La encuesta deberá desglosarse por género y deberá informarse por separado acerca de la incidencia de las amenazas y la violencia de honor hacia jóvenes en razón de su orientación sexual. UN والمقرر أن يفصل الاستقصاء البيانات حسب الجنس وأن يبلغ بشكل منفصل عن مدى انتشار التهديدات والعنف باسم الشرف للشباب بسبب توجههم الجنسي.
    Según los resultados de una encuesta independiente, un 54% de los trabajadores homosexuales no revelan su orientación sexual por temor a represalias o a la manifestación de prejuicios en el entorno de trabajo, y el 90% de los encuestados había sufrido algún tipo de discriminación en el lugar de trabajo durante el período examinado. UN وقد بينت دراسة استقصائية مستقلة أن نحو 54 في المائة من العمال المثليين لا يفصحون عن توجههم الجنسي خوفاً من الانتقام أو التحيز في مكان العمل وأن 90 في المائة من المجيبين قد تعرضوا لشكل ما من أشكال التمييز في مكان العمل خلال الفترة قيد الدراسة.
    Expresando su grave preocupación por los actos de violencia y discriminación, en todas las regiones del mundo, que se cometen contra personas por su orientación sexual e identidad de género, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ بسبب أعمال العنف والتمييز المرتكبة، في جميع مناطق العالم، ضد أفراد بسبب توجههم الجنسي أو هويتهم الجنسانية،
    Los países miembros del MERCOSUR denuncian también la discriminación en razón de la inclinación sexual y solicitan la anulación de las sanciones penales impuestas contra personas debido a su orientación sexual y, al mismo tiempo, exhortan a todos los Estados a que redoblen sus esfuerzos para poner fin a los actos de violencia. UN وإذ تشجب أيضا التمييز على أساس التوجه الجنسي، تطلب إلغاء العقوبات الجزائية المفروضة على الأشخاص بسبب توجههم الجنسي، وتحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لوضع حد لأعمال العنف.
    Expresando su grave preocupación por los actos de violencia y discriminación, en todas las regiones del mundo, que se cometen contra personas por su orientación sexual e identidad de género, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ بسبب أعمال العنف والتمييز المرتكبة، في جميع مناطق العالم، ضد أفراد بسبب توجههم الجنسي أو هويتهم الجنسانية،
    La supresión de las palabras en cuestión indicaría que las personas víctimas de ejecuciones extrajudiciales por su orientación sexual o identidad de género no gozan del mismo derecho a la vida que otros. UN ومضت قائلة إن من شأن حذف الكلمات المعنية أن يوحي بأن الأشخاص المستهدفين للقتل خارج القضاء بسبب توجههم الجنسي أو هويتهم الجنسانية لا يتمتعون بنفس الحقوق في الحياة التي يتمتع بها الآخرون.
    Expresando su grave preocupación por los actos de violencia y discriminación, en todas las regiones del mundo, que se cometen contra personas por su orientación sexual e identidad de género, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ بسبب أعمال العنف والتمييز المرتكبة، في جميع مناطق العالم، ضد أفراد بسبب توجههم الجنسي أو هويتهم الجنسانية،
    No se deberían controlar las comunicaciones para eliminar las críticas o las discrepancias, ni para desfavorecer a ciertas personas por su origen étnico, su raza, su género, su orientación sexual o su religión. UN وينبغي عدم رصد الاتصالات لقمع الانتقاد أو المعارضة أو لوضع الناس في موضع الضعف بسبب اثنيتهم أو عرقهم أو جنسهم أو توجههم الجنسي أو دينهم.
    Con demasiada frecuencia se niega a las personas el acceso a causa de su edad, su género, su estado matrimonial, su orientación sexual u otra condición, o porque son demasiado pobres para permitirse el acceso a los servicios y a la atención en condiciones seguras. UN وفي الكثير من الأحيان، يمنع الأفراد من الحصول عليها بسبب عمرهم، أو نوع جنسهم، أو وضعهم الزوجي، أو توجههم الجنسي، أو لأسباب أخرى، أو لأنهم فقراء جدا بحيث لا يستطيعون تحمل نفقات الرعاية والخدمات الصحية.
    El juicio se interpuso en el interior del Estado de São Paulo, por intermedio de un Fiscal General que también pidió al juez que dictaminará en el sentido de que el Gobierno Federal, los Estados y el Distrito Federal debían abstenerse de aplicar cualquier tipo de acto administrativo que significara un castigo o represalia contra funcionarios públicos a causa de su orientación sexual. UN وأقام مدع عام قضية في الجزء الداخلي من ولاية ساو باولو، حيث قدم التماسا إلى القاضي ليقرر ما إذا كان ينبغي للحكومة الاتحادية والولايات ومنطقة العاصمة أن تطبق أي قرار إداري بمعاقبة موظفي الخدمة المدنية أو الانتقام منهم جزاء توجههم الجنسي.
    10. USI pidió que se condenaran los actos de violencia y las violaciones de los derechos humanos cometidos contra personas por razón de su orientación sexual o identidad de género. UN 10- ودعت مؤسسة " الاتحاد قوة " إلى إدانة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المُرتكَبة بحق الأشخاص بسبب توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية.
    84. Se han realizado campañas de sensibilización sobre la cuestión de las llamadas " violaciones correctivas " y las agresiones a personas debido a su orientación sexual, a fin de concienciar a la población acerca del carácter negativo e indeseable de estos delitos. UN 84- وقد اضطُلع بحملات توعية لمعالجة مسألة ما يسمى " الاغتصاب التصحيحي " للأشخاص والإضرار الجنائي بهم بسبب توجههم الجنسي وذلك لتعريف أفراد الجمهور بالطابع السلبي وغير المرغوب فيه لهذه الجرائم.
    En todo el mundo hay personas que sufren violencia como consecuencia de su orientación sexual o identidad de género, y esos delitos han sido documentados repetidamente por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, así como por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN واعلن أنه يوجد في كل أنحاء العالم أشخاص يعانون من العنف نتيجة توجههم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، وأن هذه الجرائم قد وثّقتها بصورة متكررة هيئات معاهدات حقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وكذلك المقرر الخاص المعني بحالات القتل خارج القضاء أوبإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Esa parte del razonamiento no puede ser coherente con el criterio general del Comité respecto de las exenciones religiosas a normas aparentemente neutrales, que suelen requerir que los interesados declaren sus escrúpulos religiosos para poder acogerse a la exención. UN ونحن لا نرى كيف يتوافق هذا التأكيد مع النهج العام للجنة بشأن الإعفاء لأسباب دينية من قواعد محايدة ظاهرياً، وهو إعفاء يتطلب عادة أن يؤكد أصحاب المطالبة توجههم الديني لكي يؤهلوا أنفسهم للاستفادة من الإعفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد