Un consejero del personal para gestionar todas las funciones de asesoramiento en Jartum | UN | إنشاء وظيفة واحدة لمستشار للموظفين لإدارة جميع المهام الاستشارية في الخرطوم |
Se han especificado todas las funciones que desempeña la Oficina de Pagos y se ha elaborado un plan para un proceso de transformación ordenado. | UN | ١٠٧ - وقد جرى تحديد جميع المهام الوظيفية التي يضطلع بها مكتب المدفوعات، ووضعت خطة من أجل عملية منظمة للتحويل. |
Las mujeres tienen derecho a ocupar cargos públicos y a ejercer todas las funciones públicas establecidas por las leyes nacionales en igualdad de condiciones con los hombres. | UN | ويحق للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، شغل المناصب العامة وتأدية جميع المهام العامة التي يحددها القانون الوطني. |
La aplicación de las disposiciones reglamentarias y la realización de todas las tareas administrativas correspondientes incumben a los distintos Länder. | UN | فالمقاطعات الفردية مسؤولة عن تنفيذ اﻷحكام القانونية وعن جميع المهام الادارية المرتبطة بها. |
Ello fue posible porque el personal trabajó más horas y asumió funciones adicionales a fin de ejecutar todas las tareas previstas. | UN | وتحقق هذا عن طريق مد ساعات العمل واضطلاع الموظفين بمهام إضافية لضمان إنجاز جميع المهام المطلوبة. |
b) Participar en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas, y ocupar cargos públicos y ejercer todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales. | UN | في تنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية |
Participación en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas, y desempeño de cargos públicos y ejercicio de todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales | UN | المشاركة في صياغة السياسات الحكومية وتنفيذها، شغل الوظائف العامة وأداء جميع المهام العامة على مستويات الحكومة كافة |
El Kaupule cumple todas las funciones ejecutivas de la Falekaupule. | UN | ويمارس مجلس الحكومة جميع المهام التنفيذية المتعلقة بمجلس الفالي كابيول. |
Instalar todas las funciones desde el centro hacia el exterior, en cinco o más fases | UN | نشر جميع المهام بدءا من المركز نحو الخارج، على خمس أو أكثر من مراحل النشر |
A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تنفذ الآلية جميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة. |
A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تنفذ الآلية جميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة. |
Con la plantilla actual, la Dependencia no puede gestionar de manera segura y eficiente todas las funciones y tareas que tiene asignadas. | UN | وليس بإمكان الوحدة، بالملاك الوظيفي الحالي، إدارة جميع المهام والمسؤوليات الموكلة إليها على نحو يتسم بالأمان والكفاءة. |
El alcance y las actividades del Centro han aumentado notablemente desde esa fase inicial, puesto que todas las funciones técnicas se han realizado desde Bangkok y no desde Nueva York. | UN | وقد تزايد كثيرا نطاق عمل مركز دعم نظام إنسبيرا وأنشطته منذ المرحلة الأولى من التنفيذ، حيث تنفذ جميع المهام التقنية من بانكوك لا من نيويورك. |
A lo largo de 2001, se fueron llevando a cabo gradualmente todas las tareas prioritarias. | UN | وعلى مدار عام 2001، نُفذت جميع المهام ذات الأولوية تدريجيا. |
:: Los contratos de los cuidadores remunerados, que son muy específicos y no cubren los gastos de desplazamiento ni todas las tareas que pueden desempeñar en el curso de su labor, y sus consecuencias en su baja remuneración | UN | :: عقود مقدمات الرعاية بأجر، التي تتسم بطابع خاص للغاية ولا تشمل تكاليف انتقال هؤلاء الأخصائيات أو جميع المهام التي يمكن أن تؤديها هؤلاء الأخصائيات أثناء القيام بعملهن، وآثار هذا على انخفاض أجورهن |
La vigilancia del desempeño comprende todas las tareas asociadas con la supervisión. | UN | ويشمل رصد الأداء جميع المهام المرتبطة بالإشراف. |
Chile estará en todas las tareas de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تشارك شيلي في جميع المهام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
El territorio ha realizado avances en todas las tareas de alta prioridad. | UN | وأحرزت المنطقة تقدما في جميع المهام ذات الأولوية العليا. |
Debe haber suficiente capacidad, directrices claras y apropiadas, recursos logísticos y financieros y capacitación adecuada, de manera de posibilitar que las misiones de mantenimiento de la paz cumplan todas las tareas encomendadas. | UN | كما يجب أن تكون هناك قدرات كافية ومبادئ توجيهية واضحة ومناسبة، وموارد لوجستية ومالية وتدريب ملائم ليتسنى تمكين بعثات حفظ السلام من تنفيذ جميع المهام المكلفة بها. |
Los expertos nucleares están avanzando en la investigación y el desarrollo con el objeto de eliminar los restantes obstáculos técnicos que impiden que los reactores de investigación puedan realizar todas sus funciones con uranio poco enriquecido. | UN | ويعمل الخبراء في المجال النووي على المضي قدما بالبحث والتطوير الراميين إلى التخلص من العقبات الفنية المتبقية لتصبح مفاعلات البحوث قادرة على أداء جميع المهام اللازمة باستخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
2) El uso publicitario de las declaraciones profesionales hechas por el Wirtschaftsprüfer no está permitido; toda infracción da derecho al Wirtschaftsprüfer a poner fin inmediatamente a todas las asignaciones para el cliente todavía no terminadas. | UN | (2) لا يجوز أن تُستخدم لأغراض الترويح للبيانات المهنية التي يعدها مراجع الحسابات؛ وأي مخالفة لهذا تعطي مراجع الحسابات الحق في أن يُنهي فورا جميع المهام التي لم تستكمل للعميل. |
Por este motivo, es necesario que haya una persona cualificada para dirigir todas las actividades relacionadas con los servicios de extinción de incendios y, en consecuencia, se incluye en la propuesta la creación de un puesto de jefe de bomberos (Servicio Móvil). | UN | ولهذا يلزم أن يكون هناك شخص مؤهل لإدارة جميع المهام المتصلة بخدمات مكافحة الحريق ولهذا تشمل الميزانية المقترحة وظيفة رئيس دائرة إطفاء. |
ii) La protección del derecho de las personas con discapacidad a emitir su voto en secreto en elecciones y referendos públicos, sin intimidación, y a presentarse como candidatos en las elecciones, ostentar cargos y desempeñar cualquier función pública a todos los niveles de gobierno; | UN | ' 2` حماية حق المعوقين في التصويت عن طريق الاقتراع السري، من دون ترهيب، في الانتخابات والاستفتاءات العامة، وفي الترشح للانتخابات وتقلد المناصب وأداء جميع المهام العامة في شتى مستويات الحكومة؛ |
Por lo tanto, la dependencia del caso se ocupa de todas las labores de estadística, del proyecto PROFILE, que se describe a continuación y de otros trabajos, como la iniciativa del ACNUR relacionada con el Statistical Yearbook, iniciada en 2001. | UN | وعلى ذلك فالوحدة تكافح بنجاح لمعالجة جميع المهام الإحصائية، ومشروع " بروفايل " المذكور أدناه، وأعمال إضافية من قبيل مبادرة الحولية الإحصائية للمفوضية التي بُدئت في عام 2001. |
La oradora pide que se aclare que los recursos habrán de bastar para asegurar el cumplimiento de todos los mandatos. | UN | وطلبت توضيحا بأن الموارد ستكون كافية بما يضمن تنفيذ جميع المهام. |