Y luego la clave es quedarse en silencio y escuchar su respuesta. | TED | والأمر المهم بعد ذلك هو أن تبقى صامتاً وتستمع لرده. |
Es agradable estar en silencio así y que no pregunten en qué estoy pensando. | Open Subtitles | من اللطيف, أن تكون صامتاً و لا تُسأل عن ماذا تفكر به؟ |
Así que tienes que decir todo eso del "derecho a permanecer en silencio" y... | Open Subtitles | اذاً جملة انت لديك كل الحق فى ان تبقى صامتاً , وبعدها |
No, me quedé callado. Me quedé callado porque no había venido por la verdad. | TED | لا، كنت صامتاً ، كنت صامتاً لأنني لم آتي من أجل الحقيقة. |
Usted ocultó un asesinato y ahora me está amenazando si no me quedo callado. | Open Subtitles | لقد اخفيت عمليه قتل شخص ما و الان انت تهددنى لابقى صامتاً |
Respetuosamente declino a responder. Y hago valer mi derecho constitucional de guardar silencio. | Open Subtitles | أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة .وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً |
Al mismo tiempo, el Consejo ha permanecido en un silencio de sordos frente a los ataques terroristas sufridos por israelíes. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل المجلس صامتاً لدرجة الصمم في وجه الهجمات الإرهابية التي عانى الإسرائيليون منها. |
Transcurrido ese plazo, se hace comparecer al detenido ante un juez, quien debe informarle de su derecho a guardar silencio mientras no esté presente un abogado. | UN | ويجب، عندئذ، أن يَمثُل المحتجز أمام أحد القضاة الذي يُطالَب بإعلامه بحقه في أن يظل صامتاً في انتظار حضور محام. |
En los últimos meses, muchos líderes políticos han confirmado esas observaciones y, sin embargo, la comunidad internacional organizada permanece en silencio. | UN | وقد أكد العديد من القادة السياسيين هذا التقييم في الأشهر الأخيرة، ومع ذلك فإن المجتمع الدولي المنظّم يظل صامتاً. |
Los testigos prestan declaración bajo juramento, no así el inculpado, que tiene derecho a guardar silencio. | UN | ويدلي الشهود بشهادتهم بعد القسم، ولكن يجوز للمدعى عليه أن يرفض ذلك وله الحق في أن يبقى صامتاً. |
Ninguna persona de conciencia puede permanecer en silencio ante crímenes como este. | UN | واختتم كلمته قائلاً إنه لا يمكن لأي شخص لديه ضمير أن يظل صامتاً تجاه هذه الجرائم. |
Como representante elegido de esta gran ciudad, no puedo y no estaré callado frente a una flagrante traición a mis electores. | Open Subtitles | كممثل منتخب لهذه المدينة العظيمة فانا لا أستطيع ولن أبقى صامتاً في وجه مثل هذه الخيانة الوقحة لناخبيّ |
Pero después de lo que pasó anoche, ya no desea permanecer callado. | Open Subtitles | ،لكن بعدما حصل ليلة أمس لم يعد يرغب بالبقاء صامتاً |
Tengo que decirle esto. Tiene derecho a permanecer callado. | Open Subtitles | يجب أن أخبرك هذا منذ هذه اللحظة , لديك الحق أن تبقي صامتاً |
Es mejor que estes muy callado. | Open Subtitles | يجدر بك أن تكون صامتاً للغاية هناك يا صديقي |
Había contratado al hombre que parloteó menos cuando vino para la entrevista pero supongo que el nuevo sólo había estado callado porque estaba nervioso. | Open Subtitles | عيّنت أقل رجل يثرثر أثناء مقابلات العمل. ولكن أظن أن الرجل الجديد كان صامتاً فقط لأنه كان متوتراً. |
Si te quedas callado, supondremos que esa nota es inventada parcial o totalmente, y así quedará. | Open Subtitles | إذا بقيت صامتاً سنفترض بأنّ المقالة مختلقة أمّا جزئيا أو كليّا وسنبقى عليها |
En los últimos años, el Consejo de Seguridad se ha apresurado demasiado en algunos casos a amenazar con la acción coercitiva o a autorizarla, mientras se muestra silencioso e inactivo en otros. | UN | لقد كان مجلس الأمن سريعاً جدا في السنوات الأخيرة في التهديد باتخاذ إجراء إنفاذي أو التفويض بذلك في بعض الحالات، بينما بقي صامتاً ومتقاعسا في حالات أخرى. |
Y quédese tranquilo durante diez minutos... si no quiere problemas. | Open Subtitles | يفضل أن تبقى صامتاً لعشر دقائق إن كنت لا تريد افتعال مشكلة |
Así que me quedé quieto y oí unos ruiditos que venían de la carbonera. | Open Subtitles | لذلك أصبحت صامتاً وسمعت تلك الضوضاء الصغيرة صادرة من مكان تخزين الفحم |
Aún cuando hablen mal de los georgianos, permanecerás mudo. | Open Subtitles | حتى لو قاموا بالتحدث عن الجورجيين بشكل سيء, ابقَ صامتاً |
TENÍA QUE HABLAR AHORA O callar PARA SIEMPRE. | Open Subtitles | اذا اردت ان توقف الزواج, تكلم الان او ابقه صامتاً للابد |
Si el chimpancé cierra la boca, el caso sigue abierto | Open Subtitles | إذا أستمر القرد صامتاً يبقي الحال علي ما هو عليه |
¡Tienes derecho a no decir nada! ¡Cállate de una puta vez! | Open Subtitles | لديك الحق في البقاء صامتاً لذا اغلق فمك القذر |
Vaya mierda. No quiero ver una película muda. | Open Subtitles | هذا هراء، انا لستُ احاول ان اُشاهد فلماً صامتاً. |
Una sola sonrisa y tienes mi palabra: me callaré. | Open Subtitles | أبتسامة واحدة فقط و لكي كلمتي سأبقي صامتاً |
Si no hiciste nada en detención más que sentarte y callarte... | Open Subtitles | إن فعلت أي شيء أثناء حجزك فيما عدى الجلوس صامتاً |
En efecto, cabe preguntarse si, en ciertos casos, una objeción a una reserva equivale a una aceptación tácita de ésta. | UN | إذ يمكن التساؤل في الواقع عما إذا كان الاعتراض على تحفظ، في بعض الحالات، يعتبر قبولاً صامتاً لهذا التحفظ. |