"صامتاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • silencio
        
    • callado
        
    • silencioso
        
    • tranquilo
        
    • quieto
        
    • mudo
        
    • callar
        
    • boca
        
    • cállate
        
    • muda
        
    • callaré
        
    • callarte
        
    • fase instructora
        
    • tácita
        
    • permanece
        
    Y luego la clave es quedarse en silencio y escuchar su respuesta. TED والأمر المهم بعد ذلك هو أن تبقى صامتاً وتستمع لرده.
    Es agradable estar en silencio así y que no pregunten en qué estoy pensando. Open Subtitles من اللطيف, أن تكون صامتاً و لا تُسأل عن ماذا تفكر به؟
    Así que tienes que decir todo eso del "derecho a permanecer en silencio" y... Open Subtitles اذاً جملة انت لديك كل الحق فى ان تبقى صامتاً , وبعدها
    No, me quedé callado. Me quedé callado porque no había venido por la verdad. TED لا، كنت صامتاً ، كنت صامتاً لأنني لم آتي من أجل الحقيقة.
    Usted ocultó un asesinato y ahora me está amenazando si no me quedo callado. Open Subtitles لقد اخفيت عمليه قتل شخص ما و الان انت تهددنى لابقى صامتاً
    Respetuosamente declino a responder. Y hago valer mi derecho constitucional de guardar silencio. Open Subtitles أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة .وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً
    Al mismo tiempo, el Consejo ha permanecido en un silencio de sordos frente a los ataques terroristas sufridos por israelíes. UN وفي الوقت نفسه، ظل المجلس صامتاً لدرجة الصمم في وجه الهجمات الإرهابية التي عانى الإسرائيليون منها.
    Transcurrido ese plazo, se hace comparecer al detenido ante un juez, quien debe informarle de su derecho a guardar silencio mientras no esté presente un abogado. UN ويجب، عندئذ، أن يَمثُل المحتجز أمام أحد القضاة الذي يُطالَب بإعلامه بحقه في أن يظل صامتاً في انتظار حضور محام.
    En los últimos meses, muchos líderes políticos han confirmado esas observaciones y, sin embargo, la comunidad internacional organizada permanece en silencio. UN وقد أكد العديد من القادة السياسيين هذا التقييم في الأشهر الأخيرة، ومع ذلك فإن المجتمع الدولي المنظّم يظل صامتاً.
    Los testigos prestan declaración bajo juramento, no así el inculpado, que tiene derecho a guardar silencio. UN ويدلي الشهود بشهادتهم بعد القسم، ولكن يجوز للمدعى عليه أن يرفض ذلك وله الحق في أن يبقى صامتاً.
    Ninguna persona de conciencia puede permanecer en silencio ante crímenes como este. UN واختتم كلمته قائلاً إنه لا يمكن لأي شخص لديه ضمير أن يظل صامتاً تجاه هذه الجرائم.
    Como representante elegido de esta gran ciudad, no puedo y no estaré callado frente a una flagrante traición a mis electores. Open Subtitles كممثل منتخب لهذه المدينة العظيمة فانا لا أستطيع ولن أبقى صامتاً في وجه مثل هذه الخيانة الوقحة لناخبيّ
    Pero después de lo que pasó anoche, ya no desea permanecer callado. Open Subtitles ،لكن بعدما حصل ليلة أمس لم يعد يرغب بالبقاء صامتاً
    Tengo que decirle esto. Tiene derecho a permanecer callado. Open Subtitles يجب أن أخبرك هذا منذ هذه اللحظة , لديك الحق أن تبقي صامتاً
    Es mejor que estes muy callado. Open Subtitles يجدر بك أن تكون صامتاً للغاية هناك يا صديقي
    Había contratado al hombre que parloteó menos cuando vino para la entrevista pero supongo que el nuevo sólo había estado callado porque estaba nervioso. Open Subtitles عيّنت أقل رجل يثرثر أثناء مقابلات العمل. ولكن أظن أن الرجل الجديد كان صامتاً فقط لأنه كان متوتراً.
    Si te quedas callado, supondremos que esa nota es inventada parcial o totalmente, y así quedará. Open Subtitles إذا بقيت صامتاً سنفترض بأنّ المقالة مختلقة أمّا جزئيا أو كليّا وسنبقى عليها
    En los últimos años, el Consejo de Seguridad se ha apresurado demasiado en algunos casos a amenazar con la acción coercitiva o a autorizarla, mientras se muestra silencioso e inactivo en otros. UN لقد كان مجلس الأمن سريعاً جدا في السنوات الأخيرة في التهديد باتخاذ إجراء إنفاذي أو التفويض بذلك في بعض الحالات، بينما بقي صامتاً ومتقاعسا في حالات أخرى.
    Y quédese tranquilo durante diez minutos... si no quiere problemas. Open Subtitles يفضل أن تبقى صامتاً لعشر دقائق إن كنت لا تريد افتعال مشكلة
    Así que me quedé quieto y oí unos ruiditos que venían de la carbonera. Open Subtitles لذلك أصبحت صامتاً وسمعت تلك الضوضاء الصغيرة صادرة من مكان تخزين الفحم
    Aún cuando hablen mal de los georgianos, permanecerás mudo. Open Subtitles حتى لو قاموا بالتحدث عن الجورجيين بشكل سيء, ابقَ صامتاً
    TENÍA QUE HABLAR AHORA O callar PARA SIEMPRE. Open Subtitles اذا اردت ان توقف الزواج, تكلم الان او ابقه صامتاً للابد
    Si el chimpancé cierra la boca, el caso sigue abierto Open Subtitles إذا أستمر القرد صامتاً يبقي الحال علي ما هو عليه
    ¡Tienes derecho a no decir nada! ¡Cállate de una puta vez! Open Subtitles لديك الحق في البقاء صامتاً لذا اغلق فمك القذر
    Vaya mierda. No quiero ver una película muda. Open Subtitles هذا هراء، انا لستُ احاول ان اُشاهد فلماً صامتاً.
    Una sola sonrisa y tienes mi palabra: me callaré. Open Subtitles أبتسامة واحدة فقط و لكي كلمتي سأبقي صامتاً
    Si no hiciste nada en detención más que sentarte y callarte... Open Subtitles إن فعلت أي شيء أثناء حجزك فيما عدى الجلوس صامتاً
    En efecto, cabe preguntarse si, en ciertos casos, una objeción a una reserva equivale a una aceptación tácita de ésta. UN إذ يمكن التساؤل في الواقع عما إذا كان الاعتراض على تحفظ، في بعض الحالات، يعتبر قبولاً صامتاً لهذا التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more