La Universidad alega que, tras la invasión de Kuwait, el Iraq convirtió la Universidad en un puesto militar. | UN | وهي تزعم أنه عقب غزو الكويت، قام العراق بتحويل الجامعة إلى موقع عسكري. |
La Universidad alega que, tras la invasión de Kuwait, el Iraq convirtió la Universidad en un puesto militar. | UN | وهي تزعم أنه عقب غزو الكويت، قام العراق بتحويل الجامعة إلى موقع عسكري. |
tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se clausuró la Embajada de Siria en Kuwait. | UN | فقد أُغلقت السفارة السورية في الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo constató que el alza general del precio del petróleo después de la invasión de Kuwait por el Iraq fue consecuencia de la acción de las fuerzas del mercado. | UN | ووجد الفريق أن الارتفاع العام في أسعار الوقود عقب غزو العراق واحتلاله للكويت كان نتيجة لقوى السوق. |
Según la declaración de Roza Gabedava, el 27 de septiembre de 1993, después de la invasión de Sujumi, los separatistas abjasios y los mercenarios de otras naciones atacaron a su familia. | UN | كالانديا وآخرين غيرهم " . ١٣٢ - وبينت روزا غابدافا أن الانفصاليين والمرتزقة من أمم أخرى قد هاجموها في يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عقب غزو سوخومي. |
La reclamación se refiere a la supuesta pérdida de existencias de alimentos que se encontraban en el lugar del proyecto en el Iraq a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بالفقدان المزعوم لمخزونات الأغذية من موقع مشروع الشركة بالعراق عقب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
19. Dinamarca aduce que, a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq, trató de mantener abierta su embajada en la ciudad de Kuwait. | UN | ٩١- تدعي الدانمرك أنها قد حاولت عقب غزو العراق للكويت إبقاء سفارتها في مدينة الكويت مفتوحة. |
El reclamante trasladó sus operaciones comerciales a Bahrein tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ونقلت الجهة المطالبة عملياتها التجارية إلى البحرين عقب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sostiene que no pudo trasladar a todo su personal a Londres tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq por varias razones. | UN | وهي تدعي أنها لم تكن قادرة على نقل جميع موظفيها إلى لندن عقب غزو العراق واحتلاله الكويت. |
La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. | UN | وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية. |
32. Bangladesh afirma que varios miles de nacionales suyos fueron evacuados del Iraq y de Kuwait tras la invasión y ocupación de este último país. | UN | 32- تؤكد بنغلاديش أن آلاف المواطنين البنغلاديشيين تم إجلاؤهم من العراق والكويت عقب غزو الكويت واحتلالها. |
La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. | UN | وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية. |
El Grupo considera que la KDC no habría tenido ningún interés financiero en notificar unilateralmente la terminación a la Santa Fe con arreglo al artículo 12.1 tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أنه لم يكن في صالح شركة الحفر الكويتية مالياً إصدار إخطار بالإنهاء من جهة واحدة موجه إلى " سانتا في " بموجب المادة 12-1، عقب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
300. Con respecto a las becas de ampliación de estudios, la documentación indica que el número de tales becas concedidas no aumentó después de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | 300- وفيما يتعلق بالمنح الدراسية، تبين الأدلة أن عدد المنح الدراسية المقدمة لم يرتفع عقب غزو العراق للكويت. |
Además, las pruebas indican que Geotécnica abandonó sus actividades en el Iraq después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, dejando los bienes sin vigilancia. | UN | وتظهر الأدلة أيضاً أن الشركة أوقفت عملياتها في العراق عقب غزو العراق واحتلاله للكويت، وتركت هذه الممتلكات دون أية حراسة. |
El contrato del proyecto de los apartamentos se firmó en marzo de 1990 y las obras que acababan de empezar se detuvieron inmediatamente después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقد أُبرم عقد المشروع السكني في آذار/مارس 1990 ولم يكن قد مضى على بدء تنفيذ المشروع إلا وقت قصير قبل أن يتوقف المشروع مباشرة عقب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La reclamación correspondía a 12 meses de pérdida de ingresos por concepto de alquiler resultante de la perturbación en el pago de alquileres después de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq y por pérdidas adicionales. | UN | وطُلب التعويض عن خسائر في إيرادات الإيجار لمدة 12 شهراً نتيجة الانقطاع عن دفع الإيجار عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعن خسائر إضافية. |
20. a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría evacuó sus diplomáticos de Kuwait y el Iraq. | UN | ٠٢- قامت وزارة الخارجية الهنغارية، عقب غزو العراق للكويت، بإجلاء دبلوماسييها من الكويت والعراق. |
22. El reclamante manifiesta que, a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq, evacuó a sus diplomáticos y cerró temporalmente su embajada en la ciudad de Kuwait. | UN | ٢٢- يذكر المطالِب أنه قد قام، عقب غزو العراق للكويت، بإجلاء دبلوماسييه كما أغلق مؤقتاً سفارته في مدينة الكويت. |
82. Nueva Zelandia aduce que, a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq, no pudo tener acceso a los fondos de su cuenta bancaria en Kuwait. | UN | ٢٨- تدعي نيوزيلندا أنها لم تتمكن، عقب غزو العراق للكويت، من الوصول إلى اﻷموال المودعة في حسابها المصرفي في الكويت. |